Salmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 (Per la fine. Cantico del salmo di risurrezione). Innalza a Dio voci di giubilo, o terra tutta quanta! | 1 For the leader. A psalm of David. A song. |
2 Cantate salmi al suo nome, celebrate con magnificenza le sue lodi. | 2 To you we owe our hymn of praise, O God on Zion; To you our vows must be fulfilled, |
3 Dite a Dio: « Quanto son terribili le tue opere, o Signore! Per la tua gran potenza ti adulano i tuoi nemici. | 3 you who hear our prayers. To you all flesh must come |
4 Tutta la terra ti adori e ti canti, inneggi al tuo nome ». | 4 with its burden of wicked deeds. We are overcome by our sins; only you can pardon them. |
5 Venite, mirate le opere di Dio, terribile nei suoi disegni riguardo ai figli degli uomini. | 5 Happy the chosen ones you bring to dwell in your courts. May we be filled with the good things of your house, the blessings of your holy temple! |
6 Egli trasformò il mare in terra asciutta, passarono a piedi il fiume: ivi ci rallegreremo in lui. | 6 You answer us with awesome deeds of justice, O God our savior, The hope of all the ends of the earth and of far distant islands. |
7 Egli nella sua potenza regna in eterno, gli occhi suoi riguar dano le nazioni: i ribelli non s'insuperbiscano. | 7 You are robed in power, you set up the mountains by your might. |
8 Benedite il nostro Dio, o popoli, fate risonar la sua lode. | 8 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples. |
9 Egli ha rimesso in vita l'anima mia e non ha permesso che vacillassero i miei piedi. | 9 Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy. |
10 Tu ci hai messi alla prova, o Dio, tu ci hai passati al crogiolo, come si fa all'argento. | 10 You visit the earth and water it, make it abundantly fertile. God's stream is filled with water; with it you supply the world with grain. Thus do you prepare the earth: |
11 Ci hai fatti cadere nel laccio, ci hai messe addosso le tribolazioni. | 11 you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts. |
12 Hai posti degli uomini sopra le nostre teste, slam passati attraverso il fuoco e l'acqua; ma tu ci hai tratti in luogo di refrigerio. | 12 You adorn the year with your bounty; your paths drip with fruitful rain. |
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, ti scioglierò i miei voti, | 13 The untilled meadows also drip; the hills are robed with joy. |
14 Che pronunziarono le mie labbra, che proferì la mia bocca nella mia tribolazione. | 14 The pastures are clothed with flocks, the valleys blanketed with grain; they cheer and sing for joy. |
15 Ti offrirò pingui olocausti, con profumo di montoni, ti sacrificherò bovi e capri. | |
16 Venite a sentire, o voi tutti che temete Dio: racconterò quante cose abbia fatte Dio per l'anima mia. | |
17 A lui ho alzato il grido della mia bocca, e la sua lode fu sulla mia lingua. | |
18 Se io avessi veduta l'iniquità nel mio cuore, il Signore non mi avrebbe esaudito. | |
19 Ma Dio mi ha dato ascolto, è stato attento al grido della mia preghiera. | |
20 Sia benedetto Dio, il quale non ha respinta la mia orazione e non m'ha rifiutata la sua misericordia. |