Salmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 (Per la fine. Meditazione di David) | 1 Unto the end, a psalm of David, |
2 Quando Vidumeo Doeg andò a dire a Saul: « David s'è rifugiato nella casa d'Achimelec »). | 2 when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. |
3 A che ti vanti della malizia, tu che sei potente nell'iniquità? | 3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. |
4 Tutto il giorno la tua lingua medita ingiustizie, come affilato rasoio inganni. | 4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
5 Ti piace più il male del bene, il parlare iniquo più che il giusto. | 5 For I know my iniquity, and my sin is always before me. |
6 Non ami che parole di perdizione, perfida lingua. | 6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. |
7 Per questo Dio ti distruggerà per sempre, ti schianterà, ti lancerà fuori della tua tenda, ti sradicherà dalla terra dei viventi. | 7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. |
8 Vedendo questo, i giusti temeranno e rideranno su di lui, dicendo; | 8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. |
9 « Ecco l'uomo che non prese Dio come suo aiuto, ma sperò nell'abbondanza delle sue ricchezze e si faceva forte della sua prepotenza! ». | 9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. |
10 Io invece, come ulivo fecondo nella casa di Dio, spero nella misericordia di Dio in eterno, per sempre. | 10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. |
11 Ti loderò nei secoli, perchè hai agito; confiderò nel tuo nome, perchè è buono, nel cospetto dei tuoi santi. | 11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. |
12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. | |
13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. | |
14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. | |
15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. | |
16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. | |
17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. | |
18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. | |
19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. | |
20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. | |
21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. |