Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 (Salmo di Asaf). Il Dio degli dèi, il Signore, parla e convoca la terra dall'oriente all'occidente.1 A Psalm of Asaph. The God of gods, the Lord has spoken, and he has called the earth, from the rising of the sun even to its setting,
2 Da Sion irraggia la sua bellezza.2 from Zion, the brilliance of his beauty.
3 Dio viene con gloria, il nostro Dio, e non in silenzio. Davanti a lui fiamme di fuoco, intorno a lui violenta tempesta.3 God will arrive manifestly. Our God also will not keep silence. A fire will flare up in his sight, and a mighty tempest will surround him.
4 Chiama dall'alto il cielo e la terra a giudicare il suo popolo.4 He will call to heaven from above, and to the earth, to discern his people.
5 Radunategli i suoi santi, quelli che sanciscono il suo patto coi sacrifizi.5 Gather his holy ones to him, you who order his covenant above sacrifices.
6 E i cieli proclamano la sua giustizia, perchè il giudice è Dio.6 And the heavens will announce his justice. For God is the judge.
7 « Ascolta, o popolo mio, che vo' parlarti, o Israele, che ti ho da avvertire: Io sono Dio, il tuo Dio.7 Listen, my people, and I will speak. Listen, Israel, and I will testify for you. I am God, your God.
8 Non ti rimprovererò per i tuoi sacrifizi: i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.8 I will not reprove you for your sacrifices. Moreover, your holocausts are ever in my sight.
9 Non ho bisogno di prendere i vitelli dalla tua casa, nè dal tuo gregge i capri,9 I will not accept calves from your house, nor he-goats from your flocks.
10 Perchè mie son le fiere dei boschi, il bestiame che pascola sui monti e i bovi.10 For all the wild beasts of the forest are mine: the cattle on the hills and the oxen.
11 Conosco tutti gli uccelli dell'aria, e la bellezza dei campi è a mia disposizione.11 I know all the flying things of the air, and the beauty of the field is with me.
12 Dato che avessi fame, non verrei a dirlo a te, perchè mio è l'universo e tutto ciò che contiene.12 If I should be hungry, I would not tell you: for the whole world is mine, and all its plentitude.
13 Mangerò forse carne di tori, e beverò sangue di capri?13 Shall I gnaw on the flesh of bulls? Or would I drink the blood of goats?
14 Offri a Dio sacrifizio di lode, e adempì i voti che hai fatti all'Altissimo.14 Offer to God the sacrifice of praise, and pay your vows to the Most High.
15 E poi invocami nel giorno della tribolazione: io ti libererò e tu mi glorificherai ».15 And call upon me in the day of tribulation. I will rescue you, and you will honor me.
16 Al peccatore poi dice Dio: « Perchè stai a recitare i miei comandamenti, ed hai sempre in bocca il mio patto?16 But to the sinner, God has said: Why do you discourse on my justices, and take up my covenant through your mouth?
17 Tu, che hai in odio la disciplina, e ti sei gettate le mie parole dietro le spalle?17 Truly, you have hated discipline, and you have cast my sermons behind you.
18 Se vedevi un ladro correvi con lui, facevi comunella cogli adulteri.18 If you saw a thief, you ran with him, and you have placed your portion with adulterers.
19 La tua bocca fu piena di malizia, la tua lingua ordì inganni.19 Your mouth has abounded with malice, and your tongue has concocted deceits.
20 Stando a sedere parlavi contro il tuo fratello, e mettevi scandali contro il figlio della tua madre.20 Sitting, you spoke against your brother, and you set up a scandal against your mother’s son.
21 Facesti queste cose, ed io tacqui. Credevi, o iniquo, che io debba essere simile a te! Ma io ti convincerò, e ti metterò ogni cosa sotto gli occhi.21 These things you have done, and I was silent. You thought, unjustly, that I ought to be like you. But I will reprove you, and I will set myself against your face.
22 Ponete mente a queste cose, voi che dimenticate Dio, affinchè non vi porti via, senza aver chi vi liberi.22 Understand these things, you who forget God; lest at any time, he might quickly take you away, and there would be no one to rescue you.
23 Il sacrifizio di lode mi darà onore. Ed è questa la via per la quale mostrerò all'uomo la salvezza che vien da Dio ».23 The sacrifice of praise will honor me. And in that place is the journey by which I will reveal to him the salvation of God.