Salmi 113
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | LXX |
---|---|
1 Quando Israele usci dall'Egitto, la casa di Giacobbe di mezzo a un popolo barbaro, | 1 αλληλουια εν εξοδω ισραηλ εξ αιγυπτου οικου ιακωβ εκ λαου βαρβαρου |
2 La Giudea divenne il suo santuario, e Israele il suo dominio. | 2 εγενηθη ιουδαια αγιασμα αυτου ισραηλ εξουσια αυτου |
3 Il mare lo vide e fuggì, il Giordano si rivolse indietro. | 3 η θαλασσα ειδεν και εφυγεν ο ιορδανης εστραφη εις τα οπισω |
4 I monti saltellarono come arieti e le colline come agnelli. | 4 τα ορη εσκιρτησαν ωσει κριοι και οι βουνοι ως αρνια προβατων |
5 Che hai, o mare, perchè sei fuggito? E tu, o Giordano, perchè ti sei rivolto indietro? | 5 τι σοι εστιν θαλασσα οτι εφυγες και σοι ιορδανη οτι ανεχωρησας εις τα οπισω |
6 Perchè, o monti, avete saltellato come arieti, e voi, o colline, come agnelli? | 6 τα ορη οτι εσκιρτησατε ωσει κριοι και οι βουνοι ως αρνια προβατων |
7 All'apparir del Signore tremò la terra, all'apparir del Dio di Giacobbe, | 7 απο προσωπου κυριου εσαλευθη η γη απο προσωπου του θεου ιακωβ |
8 Il quale muta la pietra in laghi e la roccia in fontane. | 8 του στρεψαντος την πετραν εις λιμνας υδατων και την ακροτομον εις πηγας υδατων |
9 Non a noi, Signore, non a noi; ma al nome tuo dà gloria | 9 μη ημιν κυριε μη ημιν αλλ' η τω ονοματι σου δος δοξαν επι τω ελεει σου και τη αληθεια σου |
10 Per la tua misericordia e fedeltà, chè non abbiano a dir le nazioni: « Dov'è il loro Dio? » | 10 μηποτε ειπωσιν τα εθνη που εστιν ο θεος αυτων |
11 Il nostro Dio è in cielo: tutto quello che ha voluto Egli ha fatto. | 11 ο δε θεος ημων εν τω ουρανω ανω εν τοις ουρανοις και εν τη γη παντα οσα ηθελησεν εποιησεν |
12 Gl'idoli delle genti sono oro e argento, lavoro delle mani degli uomini. | 12 τα ειδωλα των εθνων αργυριον και χρυσιον εργα χειρων ανθρωπων |
13 Han bocca e non parlano, hanno occhi e non vedono, | 13 στομα εχουσιν και ου λαλησουσιν οφθαλμους εχουσιν και ουκ οψονται |
14 han orecchi e non sentono, han naso senza odorato, | 14 ωτα εχουσιν και ουκ ακουσονται ρινας εχουσιν και ουκ οσφρανθησονται |
15 Han mani e non palpano, han piedi e non camminano, non danno colla loro gola alcun suono. | 15 χειρας εχουσιν και ου ψηλαφησουσιν ποδας εχουσιν και ου περιπατησουσιν ου φωνησουσιν εν τω λαρυγγι αυτων |
16 Diventino simili ad essi quei che li fabbricano e tutti anelli che in loro han fiducia. | 16 ομοιοι αυτοις γενοιντο οι ποιουντες αυτα και παντες οι πεποιθοτες επ' αυτοις |
17 Nel Signore ha posta la speranza la casa d'Israele: Egli è il loro aiuto e il loro protettore. | 17 οικος ισραηλ ηλπισεν επι κυριον βοηθος αυτων και υπερασπιστης αυτων εστιν |
18 Nel Signore ha posta la sua speranza la casa di Aronne: Egli è il loro aiuto e il loro protettore. | 18 οικος ααρων ηλπισεν επι κυριον βοηθος αυτων και υπερασπιστης αυτων εστιν |
19 Nel Signore han posta la speranza quei che temono il Signore: Egli è il loro aiuto e il loro protettore. | 19 οι φοβουμενοι τον κυριον ηλπισαν επι κυριον βοηθος αυτων και υπερασπιστης αυτων εστιν |
20 Il Signore si è ricordato di noi, e ci ha benedetti: ha benedetta la casa d'Israele, ha benedetta la casa d'Aronne, | 20 κυριος εμνησθη ημων και ευλογησεν ημας ευλογησεν τον οικον ισραηλ ευλογησεν τον οικον ααρων |
21 Ha benedetti tutti quelli che temono il Signore, piccoli e grandi. | 21 ευλογησεν τους φοβουμενους τον κυριον τους μικρους μετα των μεγαλων |
22 Il Signore moltiplichi le sue benedizioni sopra di voi e sopra i vostri figlioli. | 22 προσθειη κυριος εφ' υμας εφ' υμας και επι τους υιους υμων |
23 Siate benedetti dal Signore che ha fatto il cielo e la terra. | 23 ευλογημενοι υμεις τω κυριω τω ποιησαντι τον ουρανον και την γην |
24 Il cielo del cielo è pel Signore; ma la terra l'ha data ai figli degli uomini. | 24 ο ουρανος του ουρανου τω κυριω την δε γην εδωκεν τοις υιοις των ανθρωπων |
25 Non i morti ti loderanno, o Signore, nè quelli che scendon sotto terra. | 25 ουχ οι νεκροι αινεσουσιν σε κυριε ουδε παντες οι καταβαινοντες εις αδου |
26 Ma noi che viviamo benediciamo il Signore da questo momento per tutti i secoli. | 26 αλλ' ημεις οι ζωντες ευλογησομεν τον κυριον απο του νυν και εως του αιωνος |