Salmi 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 (Per la fine. Salmo di David). | 1 Unto the end. A Psalm of David. |
2 O Dio, non tacere la mia lode, perchè la bocca dell'empio e quella dell'ingannatore sta spalancata contro di me. | 2 O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me. |
3 Han parlato contro di me con lingua bugiarda, con parole d'odio m'han circondato, e mi hanno attaccato senza motivo. | 3 They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing. |
4 Invece di amarmi van dicendo male di me, ma io non fo che pregare. | 4 Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer. |
5 M'hanno reso male per bene e odio per amore. | 5 And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love. |
6 Mettilo sotto il potere d'un empio, e il diavolo gli stia alla destra. | 6 Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand. |
7 Quando è giudicato ne esca condannato, e la sua preghiera gli diventi peccato. | 7 When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin. |
8 Sian pochi i suoi giorni, e la sua carica l'abbia un altro. | 8 May his days be few, and let another take his episcopate. |
9 Divengano orfani i suoi figli e vedova la sua moglie. | 9 May his sons be orphans, and his wife a widow. |
10 I suoi figli vadan raminghi a mendicare e sian cacciati dalie loro abitazioni, | 10 May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places. |
11 L'usuraio ne scruti tutti gli averi, ed estranei dilapidino le sue fatiche. | 11 May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors. |
12 Non vi sia chi l'aiuti, nè chi abbia pietà degli orfani di lui. | 12 May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children. |
13 La sua progenie vada distrutta: in una sola generazione sia cancellato il suo nome. | 13 May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away. |
14 Torni ad essere ricordata davanti a Dio l'iniquità dei suoi padri, e il peccato di sua madre non sia cancellato. | 14 May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away. |
15 Sian sempre contro il Signore, sparisca dalla terra il loro ricordo, | 15 May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth. |
16 Perchè egli non si è ricordato d'usare misericordia. | 16 For certain things are not remembered about them, in order to be merciful. |
17 Ha perseguitato il povero e il mendico, l'affranto di cuore, pei farlo morire. | 17 And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death. |
18 Ha amato la maledizione, e gli verrà addosso; non ha voluto la benedizione e starà da lui lontana. S'è ravvolto nella maledizione come in una veste, essa è entrata come acqua nelle sue viscere è penetrata come olio nelle sue ossa. | 18 And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil. |
19 Gli sia essa come la veste di cui si copre, e come la cintura che porta continuamente. | 19 May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him. |
20 Questa sia davanti a Dio là paga di coloro che parlano male di me, e parlano di inali contro l'anima mia. | 20 This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul. |
21 E tu, o Signore, o Signore, agisci meco per amor del tuo nome, perchè la tua misericordia è soave. | 21 But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet. |
22 Liberami, perchè io sono bisognoso e povero, e ho dentro di me turbato il mio cuore. | 22 Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me. |
23 Come ombra che va declinando, io svanisco, sono scosso via teme locusta | 23 I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts. |
24 Le mie ginocchia son indebolite dal digiuno, e la mia carne è sfigurata per mancanza di grasso. | 24 My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil. |
25 Son diventato il loro ludibrio, al vedermi scuotono la testa. | 25 And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads. |
26 Aiutami, o Signore Dio mio, salvami secondo la tua misericordia. | 26 Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy. |
27 E sappiano che in questo c'è la tua mano, e che questa cosa è stata fatta da te, o Signore. | 27 And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this. |
28 Essi malediranno e tu benedirai: siano confusi quelli che insorgono contro di me, e ne gioirà il tuo servo. | 28 They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice. |
29 Sian coperti di onta quelli che dicono male di me, siano ravvolti nella loro confusione come in doppio mantello. | 29 May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak. |
30 Celebrerò altamente il Signore colla mia bocca, e gli darò lode in mezzo alla folla; | 30 I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude. |
31 Perchè Egli s'è messo alla destra del povero, per salvare l'anima mia dai persecutori. | 31 For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors. |