1 figli d'Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zàbulon, | |
2 Dan, Giuseppe, Beniamino,Nettali, Gad, Aser. | 2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher. |
3 I figli di Giuda: Er, Onan, Seila: questi tre gli nacquero dalla figlia di Sue, cananea. Ma Er primogenito di Giuda, fu perverso davanti al Signore, il quale lo fece morire. | 3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir. |
4 Poi Tamar, nuora di Giuda, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figli di Giuda furon dunque cinque. | 4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda. |
5 Figli di Fares: Esron e Amul. | 5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul. |
6 Figli di Zara: Zamri, Etan, Eman, Calca, Dara: cinque fra tutti. | 6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout. |
7 Figli di Carmi: Acar il quale conturbò Israele e peccò di furto dell'anatema. | 7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème. |
8 Figli di Etan: Azaria. | 8 Fils d'Etân: Azarya. |
9 Figli nati ad Esron: Ierameel, Ram, Calubi. | 9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï. |
10 Ram generò Aminadab; Aminadab generò Nahasson, principe dei figli di Giuda. | 10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda, |
11 Nahasson poi generò Salma da cui nacque Booz. | 11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz. |
12 Booz generò Obed che generò Isai. | 12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé. |
13 Isai generò Eliab primogenito, Abinadab, secondo, Simmaa, terzo, | 13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième, |
14 Natanael, quarto, Raddai, quinto, | 14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième, |
15 Ason, sesto, e settimo David. | 15 Oçem le sixième, David le septième. |
16 Le sorelle di questi furono Sarvia e Abigail. I figli di Sarvia furon tre: Abisai, Ioab e Asael. | 16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois. |
17 Abigail generò Amasa che ebbe per padre l'ismaelita Ieter. | 17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite. |
18 Caleb figlio di Esron prese una moglie chiamata Azuba, dalla quale generò Ieriot, e i suoi figli furono Iaser, Sobab, Ardon. | 18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn. |
19 Morta Azuba, Caleb prese per moglie Efrata, la quale gli partorì Hur. | 19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur. |
20 Hur poi generò Uri, e Uri generò Bezeleel. | 20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel. |
21 Di poi Eson si unì alla figlia di Machir padre di Galaad, e, presala a sessantanni, ebbe da lei Segub. | 21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub. |
22 Segub generò Iair, il quale possedè ventitré città nella terra di Galaad. | 22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad. |
23 Ma Gessur e Aram presero le città di Iair, e Canat e i suoi sobborghi, sessanta città: tutti questi eran figli di Machir, padre di Galaad. | 23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad. |
24 Morto che fu Esron, Caleb s'unì a Efrata. Esron ebbe per moglie anche Abia, che gli partorì Asur padre di Tecua. | 24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa. |
25 A Ierameel primogenito di Esron nacquero questi figli: Ram suo primogenito, Buna, Aram, Asom, Achia, | 25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya. |
26 Ierameel prese pure un'altra moglie, chiamata Atara, la quale fu madre di Onam. | 26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam. |
27 I figli di Ram, primogenito di Ierameel, furon Moos, Iamin, Acar. | 27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer. |
28 Figlì di Onam: Semel e Iada. Figli di Semei: Nadab e Abisur. | 28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur. |
29 Il nome della moglie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Ahobban e Molid. | 29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid. |
30 I figli di Nadab furono Saled e Apfaim. Saled morì senza figli. | 30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils. |
31 Figlio di Apfaim fu Iesi, il quale generò Sesan, e Sesan generò Oholai. | 31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï. |
32 I figli di Iada fratello di Semei furono Ieter e Ionatan. Ieter morì senza figli. | 32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils. |
33 Ionatan generò Falet e Ziza. Questi furono i figli di Ierameel. | 33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel. |
34 Sesan non ebbe figli, ma soltanto figliole e uno schiavo egiziano chiamato Ieraa, | 34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha, |
35 a cui diede in moglie la sua figlia, la quale gli partorì Etei. | 35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï. |
36 Etei generò Natan; Natan generò Zabad; | 36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad, |
37 Zabad generò Oflal; Oflal generò Obed; | 37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed, |
38 Obed generò Iehu; Iehu generò Azaria; | 38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya, |
39 Azaria generò Elles; Elles generò Elasa; | 39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa, |
40 Elasa generò Sisamoi; Sisamoi generò Sellum; | 40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum, |
41 Sellum generò Icamia, e Icamia generò Elisama. | 41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama. |
42 I figli di Caleb, fratello di Ierameel, furono: Mesa suo primogenito, che fu padre di Zif, e i figli di Maresa padre di Ebron. | 42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn. |
43 Figli di Ebron furono: Core, Tatua, Recem, Samma. | 43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma. |
44 Samma generò Raam padre di Iercaam. Recem generò Sammai. | 44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï. |
45 Figlio di Sammai fu Maon, e Maon fu padre di Betsur. | 45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur. |
46 Efa concubina di Caleb partorì Aran, Mosa, Gezez. Aran generò Gezez. | 46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz. |
47 Figli di Iaddai: Regom, Ioatan, Gisan, Falet, Efa, Saaf. | 47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph. |
48 Maaca concubina di Caleb partorì Saber e Tarana. | 48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana. |
49 Saaf, padre di Madmena, generò Sue, padre di Macbena e di Gabaa. Figlia di Caleb fu Acsa. | 49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa. |
50 Questi sono i figli di Caleb, figlio di Ur, primogenito di Efrata: Sobal padre di Cariatiarim, | 50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim, |
51 Salma padre di Betlehem, Arif padre di Betgader. | 51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader. |
52 Soba padre di Cariatiarim ebbe dei figli. Egli possedeva la metà dei luoghi di riposo. | 52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites, |
53 Dalle famiglie di Cariatiarim: i Ietrei, gli Afutei, i Sematei, i Maserei. Da questi derivano i Saraiti e gli Estaoliti. | 53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus. |
54 Figli di Salma: Betlehem Netofati, le corone della casa di Ioab, la metà del luogo di riposo di Sarai; | 54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites, |
55 1e famiglie degli scribi che abitano in Iabes e cantano e suonano dimorando sotto le tende. Questi sono i Cinei discesi da Calore padre della casa di Recab. | 55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab. |