SCRUTATIO

Saturday, 20 December 2025 - Santi Abramo e Coren ( Letture di oggi)

Genesi 9


font
BIBBIA TINTORIБиблия Синодальный перевод
1 E Dio benedisse Noè e i suoi figlioli, e disse loro: « Crescete e moltiplicatevi e riempite la terra,1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
2 e il timore e lo spavento di voi invada tutti gli animali della terra, tutti gli uccelli dell'aria. E tutto ciò che si muove sulla terra, e tutti i pesci del mare sono dati in vostro potere.2 да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
3 Tutto quello che ha moto e vita sarà vostro cibo: io vi dò tutte queste cose come le erbe verdeggianti.3 все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
4 Soltanto non mangerete la carne col sangue.4 только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
5 Ma del vostro sangue io farò vendetta sopra ogni bestia, e vendicherò la vita dell'uomo sopra l'uomo e sopra il suo fratello.5 Я взыщу и вашу кровь, [в которой] жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
6 Sarà sparso il sangue di chiunque spargerà il sangue dell'uomo, essendo l'uomo fatto ad immagine di Dio.6 кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
7 Voi dunque crescete e moltiplicatevi, spargetevi sopra la terra e riempitela ».7 вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
8 Poi disse Dio a Noè ed ai suoi figlioli che eran con lui:8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
9 « Ecco io stabilirò il mio patto con voi e colla vostra discendenza dopo di voi,9 вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
10 e con tutti gli animali viventi che son con voi: uccelli, animali domestici e fiere della terra che sono usciti dall'arca, e tutte le bestie della terra.10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
11 Io stabilirò il mio patto con voi, e tutti i viventi non saranno più distrutti colle acque del diluvio, e non vi sarà più diluvio a disertare la terra ».11 поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
12 Ecco, disse Dio, il segno del mio patto ch'io stabilisco fra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni future:12 И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
13 porrò il mio arcobaleno nelle nubi e sarà il segno del patto fra me e la terra.13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.
14 E quando avrò accumulate le nubi nel cielo, nelle nubi comparirà il mio arco,14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;
15 ed io mi ricorderò del mio patto con voi e con ogni essere vivente che ha la carne, e non verranno più le acque del diluvio a sterminare tutti i viventi.15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
16 L'arcobaleno sarà nelle, nubi, ed io, guardandolo, mi ricorderò del patto sempiterno stabilito fra Dio ed ogni essere vivente di qualsiasi specie che è sulla terra ».16 И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
17 E soggiunse Dio a Noè: « Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me ed ogni carne che è sulla terra ».17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
18 I figlioli di Noè che usciron dall'arca erano Sem, Cam e lafet; Cam poi è il padre di Canaan.18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
19 Questi sono i tre figli di Noè, e da essi tutto il genere umano si sparse su tutta la terra.19 Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
20 Or Noè, che era agricoltore, cominciò a lavorare la terra, e piantò una vigna.20 Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
21 E, avendo bevuto del vino, s'inebriò e giacque scoperto nella sua tenda.21 и выпил он вина, и опьянел, и [лежал] обнаженным в шатре своем.
22 E Cam, padre di Canaan, avendo veduto le vergogne del suo padre, andò fuori a dirlo ai suoi due fratelli.22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
23 Ma Sem e Iafet si misero un mantello sopra le spalle e camminando all'indietro, coprirono la nudità del padre, e siccome avevan la faccia dalla parte opposta, essi non videro le vergogne del loro padre.23 Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
24 0r quando Noè si svegliò dalia sua ebbrezza e seppe quanto aveva fatto il suo figlio minore,24 Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
25 disse:« Maledetto sia Canaan: egli sara il servo dei servi dei suoi fratelli ».25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
26 poi disse: « Benedetto sia il Signore Dio di Sem e Canaan sia suo servo.26 Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
27 Dio dilati Iafet: egli abiti nelle tende di Sem, e Canaan sia suo servo ».27 да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
28 E Noè, dopo il diluvio, visse trecentocinquanta anni.28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
29 Visse in tutto novecento cinquanta anni, e poi morì.29 Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.