1 Tutta la terra aveva una sola lingua colle stesse parole. | 1 - La terra era tutta d'una sola lingua e d'una sola parlata. |
2 Or, partendosi dall'oriente, gli uomini trovarono una pianura nella terra di Sennaar, e vi abitarono. | 2 Partiti dall'oriente, gli uomini trovarono una pianura nella regione di Sennaar, ed ivi abitarono. |
3 E dissero l'uno all'altro: «Venite, facciamo dei mattoni e cociamoli al fuoco ». E si servirono di mattoni invece di pietre, e di bitume invece di cemento, | 3 E si dissero uno all'altro: «Su, via, facciamo dei mattoni, e cociamoli al fuoco». Usarono mattoni per sassi, bitume per cemento, |
4 e dissero: «Venite, edifichiamoci una città e una torre la cui cima tocchi il cielo, e rendiamo famoso il nostro nome avanti di disperderci per tutta la terra ». | 4 e dissero: «Su via, facciamoci una città, ed una torre la cui cima arrivi al cielo, e rendiamo famoso il nostro nome, prima di dividerci per tutta la terra». |
5 Ma il Signore, sceso a veder la città e la torre che stavan fabbricando i figli d'Adamo, | 5 Ma il Signore discese per veder la città e la torre che i figli di Adamo stavano edificando, |
6 disse: « Ecco, sono un sol popolo, han tutti la medesima lingua, e, avendo cominciato a far quest'opera, non desisteranno dai loro disegni, finché non li abbiano eseguiti. | 6 e disse: «Ecco, è un popolo solo, ed ha una lingua sola per tutti; hanno cominciato a far questo lavoro, nè desisteranno dal loro pensiero sinchè non l'abbiano condotto a termine. |
7 Venite adunque, e scendiamo a confondere il loro linguaggio in modo che non s'intendano più ». | 7 Andiamo dunque, discendiamo, e confondiamo ivi le loro lingue, così che nessuno più comprenda la parola del prossimo suo». |
8 E così il Signore li disperse da quel luogo su tutta la terra, e cessarono di fabbricare la città, | 8 Così li spartì il Signore da quel luogo per tutta la terra, e cessarono di edificar la città. |
9 alla quale fu dato appunto il nome di Babele, perchè ivi fu confuso il linguaggio di tutta la terra, e di là il Signore li disperse per tutta quanta la terra. | 9 Perciò fu chiamato quel luogo Babele, perchè ivi fu confuso il parlare di tutti gli uomini; e di lì li disperse il Signore sulla faccia di tutto il mondo. |
10 Questa è la posterità di Sem: Sem aveva cento anni, quando generò Arfaxad, due anni dopo il diluvio. | 10 Questa è la discendenza di Sem. Sem aveva cento anni quando generò Arfaad, due anni dopo il diluvio. |
11 Sem, dopo aver generato Arfaxad, visse cinquecento anni, e generò figlioli e figliole. | 11 Visse Sem, dopo generato Arfaad, cinquecento anni, e generò figli e figlie. |
12 Arfaxad poi visse trentacinque anni, e generò Sale. | 12 Arfaad visse trentacinque anni, e generò Sale. |
13 E Arfaxad, dopo aver generato Sale, visse trecentotrè anni, e generò figli e figlie. | 13 Generato Sale, visse Arfaad altri trecentotrè anni, e generò figli e figlie. |
14 Sale visse trenta anni, e generò Eber. | 14 Sale poi, di trent'anni generò Heber. |
15 E Sale, dopo aver generato Eber, visse quattrocentotré anni, e generò figli e figlie. | 15 Dopo generato Heber, visse ancora quattrocentotrè anni, e generò figli e figlie. |
16 E visse Eber trentaquattro anni, e generò Faleg. | 16 Heber poi, in età di trentaquattro anni, generò Faleg; |
17 Ed Eber, dopo aver generato Faleg, visse quattrocentotrenta anni, e generò figli e figlie. | 17 visse, dopo che ebbe generato Faleg, quattrocentotrenta anni, e generò figli e figlie. |
18 E visse Faleg trenta anni e generò Reu. | 18 Faleg, a trent'anni, generò Reu. |
19 E Faleg, dopo aver generato Reu, visse duecentonove anni, e generò figli e figlie. | 19 Generato Reu, visse altri duecentonove anni, e generò figli e figlie. |
20 Reu visse trentadue anni, e generò Sarug. | 20 Reu visse trentadue anni, e generò Sarug. |
21 E, dopo aver generato Sarug, Reu visse duecentosette anni, e generò figli e figlie, | 21 Visse poi, dopo generato Sarug, duecentosette anni, e generò figli e figlie. |
22 Sarug visse trentanni, e generò Nacor. | 22 Sarug poi, a trent'anni, generò Nacor. |
23 E Sarug, dopo aver generato Nacor, visse duecento anni, e generò figli e figlie. | 23 Dopo nato Nacor, visse Sarug duecento anni, e generò figli e figlie. |
24 E visse Nacor ventinove anni, e generò Tare. | 24 Nacor, di ventinove anni, generò Tare. |
25 E visse Nacor, dopo aver generato Tare, centodiciannove anni, e generò figli e figlie. | 25 Dopo avuto Tare, visse centodiciannove anni, e generò figli e figlie. |
26 E visse Tare settanta anni e generò Abramo, Nacor ed Aran. | 26 Tare poi, quando aveva settant'anni, generò Abramo [e poi] Nacor e Aran. |
27 Ecco la posterità di Tare: Tare generò Abramo, Nacor ed Aran. Aran poi generò Lot, | 27 Questa è la discendenza di Tare. Tare generò Abramo, Nacor e Aran. Aran poi generò Lot. |
28 e morì prima di Tare suo padre, nella terra dove era nato, in Ur dei Caldei. | 28 Ed Aran morì avanti al padre suo Tare, nella sua terra natale Ur della Caldea. |
29 E Abramo e Nacor si ammogliarono: la moglie di Abramo aveva nome Sarai, quella di Nacor aveva nome Melca, ed era figlia di Aran, che era padre di Melca e di Iesca. | 29 Abramo e Nacor presero moglie. La moglie d'Abramo aveva nome Sarai, e quella di Nacor Melca, figlia di Aran padre di Melca e di Iesca. |
30 Ma Sarai era sterile e non aveva figli. | 30 Sarai però era sterile, e non aveva figli. |
31 Pertanto Tare prese Abramo suo figliolo, e Lot, figlio del suo figlio, cioè di Aran, e Sarai sua nuora, moglie d'Abramo suo figliolo, e li condusse via da Ur dei Caldei, per andare nella terra di Canaan; ma giunti a Haran, vi abitarono. | 31 Tare adunque prese Abramo suo figlio, e Lot figlio del figlio suo Aran, e Sarai sua nuora moglie del figlio suo Abramo, e li condusse fuori di Ur della Caldea per recarsi nella terra di Canaan. Giunsero fino ad Haran, ed ivi abitarono. |
32 E Tare visse duecentocinque anni e morì in Haran. | 32 Ed essendo Tare in età di duecentocinque anni, morì in Haran. |