1 فاثبتوا اذا في الحرية التي قد حررنا المسيح بها ولا ترتبكوا ايضا بنير عبودية. | 1 Para ser libres nos libertó Cristo. Manteneos, pues, firmes y no os dejéis oprimir nuevamente bajo el yugo de la esclavitud. |
2 ها انا بولس اقول لكم انه ان اختتنتم لا ينفعكم المسيح شيئا. | 2 Soy yo, Pablo, quien os lo dice: Si os dejáis circuncidar, Cristo no os aprovechará nada. |
3 لكن اشهد ايضا لكل انسان مختتن انه ملتزم ان يعمل بكل الناموس. | 3 De nuevo declaro a todo hombre que se circuncida que queda obligado a practicar toda la ley. |
4 قد تبطلتم عن المسيح ايها الذين تتبررون بالناموس. سقطتم من النعمة | 4 Habéis roto con Cristo todos cuantos buscáis la justicia en la ley. Os habéis apartado de la gracia. |
5 فاننا بالروح من الايمان نتوقع رجاء بر. | 5 Pues a nosotros nos mueve el Espíritu a aguardar por la fe los bienes esperados por la justicia. |
6 لانه في المسيح يسوع لا الختان ينفع شيئا ولا الغرلة بل الايمان العامل بالمحبة. | 6 Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión ni la incircuncisión tienen valor, sino solamente la fe que actúa por la caridad. |
7 كنتم تسعون حسنا. فمن صدكم حتى لا تطاوعوا للحق. | 7 Comenzasteis bien vuestra carrera, ¿quién os puso obstáculo para no seguir a la verdad? |
8 هذه المطاوعة ليست من الذي دعاكم. | 8 Semejante persuasión no proviene de Aquel que os llama. |
9 خميرة صغيرة تخمّر العجين كله. | 9 Un poco de levadura fermenta toda la masa. |
10 ولكنني اثق بكم في الرب انكم لا تفتكرون شيئا آخر. ولكن الذي يزعجكم سيحمل الدينونة ايّ من كان. | 10 Por mi parte, confío en el Señor que vosotros no pensaréis de otra manera; pero el que os perturba llevará su castigo, quienquiera que sea. |
11 واما انا ايها الاخوة فان كنت بعد اكرز بالختان فلماذا أضطهد بعد. اذا عثرة الصليب قد بطلت. | 11 En cuanto a mí, hermanos, si aún predico la circuncisión, ¿por qué soy todavía perseguido? ¡Pues se acabó ya el escándalo de la cruz! |
12 يا ليت الذين يقلقونكم يقطعون ايضا | 12 ¡Ojalá que se mutilaran los que os perturban! |
13 فانكم انما دعيتم للحرية ايها الاخوة. غير انه لا تصيّروا الحرية فرصة للجسد بل بالمحبة اخدموا بعضكم بعضا. | 13 Porque, hermanos, habéis sido llamados a la libertad; sólo que no toméis de esa libertad pretexto para la carne; antes al contrario, servíos por amor los unos a los otros. |
14 لان كل الناموس في كلمة واحده يكمل. تحب قريبك كنفسك. | 14 Pues toda la ley alcanza su plenitud en este solo precepto: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. |
15 فاذا كنتم تنهشون وتأكلون بعضكم بعضا فانظروا لئلا تفنوا بعضكم بعضا | 15 Pero si os mordéis y os devoráis mutuamente, ¡mirad no vayáis mutuamente a destruiros! |
16 وانما اقول اسلكوا بالروح فلا تكملوا شهوة الجسد. | 16 Por mi parte os digo: Si vivís según el Espíritu, no daréis satisfacción a las apetencias de la carne. |
17 لان الجسد يشتهي ضد الروح والروح ضد الجسد. وهذان يقاوم احدهما الآخر حتى تفعلون ما لا تريدون. | 17 Pues la carne tiene apetencias contrarias al espíritu, y el espíritu contrarias a la carne, como que son entre sí antagónicos, de forma que no hacéis lo que quisierais. |
18 ولكن اذا انقدتم بالروح فلستم تحت الناموس. | 18 Pero, si sois conducidos por el Espíritu, no estáis bajo la ley. |
19 واعمال الجسد ظاهرة التي هي زنى عهارة نجاسة دعارة | 19 Ahora bien, las obras de la carne son conocidas: fornicación, impureza, libertinaje, |
20 عبادة الاوثان سحر عداوة خصام غيرة سخط تحزب شقاق بدعة | 20 idolatría, hechicería, odios, discordia, celos, iras, rencillas, divisiones, disensiones, |
21 حسد قتل سكر بطر وامثال هذه التي اسبق فاقول لكم عنها كما سبقت فقلت ايضا ان الذين يفعلون مثل هذه لا يرثون ملكوت الله. | 21 envidias, embriagueces, orgías y cosas semejantes, sobre las cuales os prevengo, como ya os previne, que quienes hacen tales cosas no heredarán el Reino de Dios. |
22 واما ثمر الروح فهو محبة فرح سلام طول اناة لطف صلاح ايمان | 22 En cambio el fruto del Espíritu es amor, alegría, paz, paciencia, afabilidad, bondad, fidelidad, |
23 وداعة تعفف. ضد امثال هذه ليس ناموس. | 23 mansedumbre, dominio de sí; contra tales cosas no hay ley. |
24 ولكن الذين هم للمسيح قد صلبوا الجسد مع الاهواء والشهوات. | 24 Pues los que son de Cristo Jesús, han crucificado la carne con sus pasiones y sus apetencias. |
25 ان كنا نعيش بالروح فلنسلك ايضا بحسب الروح. | 25 Si vivimos según el Espíritu, obremos también según el Espíritu. |
26 لا نكن معجبين نغاضب بعضنا بعضا ونحسد بعضنا بعضا | 26 No busquemos la gloria vana provocándonos los unos a los otros y envidiándonos mutuamente. |