1 واما من جهة المواهب الروحية ايها الاخوة فلست اريد ان تجهلوا. | 1 Pour ce qui est des dons spirituels, frères, je ne veux pas vous voir dans l'ignorance. |
2 انتم تعلمون انكم كنتم امما منقادين الى الاوثان البكم كما كنتم تساقون. | 2 Quand vous étiez païens, vous le savez, vous étiez entraînés irrésistiblement vers les idolesmuettes. |
3 لذلك اعرفكم ان ليس احد وهو يتكلم بروح الله يقول يسوع اناثيما. وليس احد يقدر ان يقول يسوع رب الا بالروح القدس. | 3 C'est pourquoi, je vous le déclare: personne, parlant avec l'Esprit de Dieu, ne dit: "Anathèmeà Jésus", et nul ne peut dire: "Jésus est Seigneur", s'il n'est avec l'Esprit Saint. |
4 فانواع مواهب موجودة ولكن الروح واحد. | 4 Il y a, certes, diversité de dons spirituels, mais c'est le même Esprit; |
5 وانواع خدم موجودة ولكن الرب واحد. | 5 diversité de ministères, mais c'est le même Seigneur; |
6 وانواع اعمال موجودة ولكن الله واحد الذي يعمل الكل في الكل. | 6 diversité d'opérations, mais c'est le même Dieu qui opère tout en tous. |
7 ولكنه لكل واحد يعطى اظهار الروح للمنفعة. | 7 A chacun la manifestation de l'Esprit est donnée en vue du bien commun. |
8 فانه لواحد يعطى بالروح كلام حكمة. ولآخر كلام علم بحسب الروح الواحد. | 8 A l'un, c'est un discours de sagesse qui est donné par l'Esprit; à tel autre un discours descience, selon le même Esprit; |
9 ولآخر ايمان بالروح الواحد. ولآخر مواهب شفاء بالروح الواحد. | 9 à un autre la foi, dans le même Esprit; à tel autre les dons de guérisons, dans l'unique Esprit; |
10 ولآخر عمل قوات ولآخر نبوة ولآخر تمييز الارواح. ولآخر انواع ألسنة. ولآخر ترجمة ألسنة. | 10 à tel autre la puissance d'opérer des miracles; à tel autre la prophétie; à tel autre lediscernement des esprits; à un autre les diversités de langues, à tel autre le don de les interpréter. |
11 ولكن هذه كلها يعملها الروح الواحد بعينه قاسما لكل واحد بمفرده كما يشاء. | 11 Mais tout cela, c'est l'unique et même Esprit qui l'opère, distribuant ses dons à chacun enparticulier comme il l'entend. |
12 لانه كما ان الجسد هو واحد وله اعضاء كثيرة وكل اعضاء الجسد الواحد اذا كانت كثيرة هي جسد واحد كذلك المسيح ايضا. | 12 De même, en effet, que le corps est un, tout en ayant plusieurs membres, et que tous lesmembres du corps, en dépit de leur pluralité, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il du Christ. |
13 لاننا جميعنا بروح واحد ايضا اعتمدنا الى جسد واحد يهودا كنا ام يونانيين عبيدا ام احرارا وجميعنا سقينا روحا واحدا. | 13 Aussi bien est-ce en un seul Esprit que nous tous avons été baptisés en un seul corps, Juifsou Grecs, esclaves ou hommes libres, et tous nous avons été abreuvés d'un seul Esprit. |
14 فان الجسد ايضا ليس عضوا واحدا بل اعضاء كثيرة. | 14 Aussi bien le corps n'est-il pas un seul membre, mais plusieurs. |
15 ان قالت الرجل لاني لست يدا لست من الجسد. أفلم تكن لذلكمن الجسد. | 15 Si le pied disait: "Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps", il n'en serait pasmoins du corps pour cela. |
16 وان قالت الأذن لاني لست عينا لست من الجسد. أفلم تكن لذلك من الجسد. | 16 Et si l'oreille disait: "Parce que je ne suis pas l'oeil, je ne suis pas du corps", elle n'en seraitpas moins du corps pour cela. |
17 لو كان كل الجسد عينا فاين السمع. لو كان الكل سمعا فاين الشم. | 17 Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe? Si tout était oreille, où serait l'odorat? |
18 واما الآن فقد وضع الله الاعضاء كل واحد منها في الجسد كما اراد. | 18 Mais, de fait, Dieu a placé les membres, et chacun d'eux dans le corps, selon qu'il a voulu. |
19 ولكن لو كان جميعها عضوا واحدا اين الجسد. | 19 Si le tout était un seul membre, où serait le corps? |
20 فالآن اعضاء كثيرة ولكن جسد واحد. | 20 Mais, de fait, il y a plusieurs membres, et cependant un seul corps. |
21 لا تقدر العين ان تقول لليد لا حاجة لي اليك. او الراس ايضا للرجلين لا حاجة لي اليكما. | 21 L'oeil ne peut donc dire à la main: "Je n'ai pas besoin de toi", ni la tête à son tour dire auxpieds: "Je n'ai pas besoin de vous." |
22 بل بالأولى اعضاء الجسد التي تظهر اضعف هي ضرورية. | 22 Bien plus, les membres du corps qui sont tenus pour plus faibles sont nécessaires; |
23 واعضاء الجسد التي نحسب انها بلا كرامة نعطيها كرامة افضل. والاعضاء القبيحة فينا لها جمال افضل. | 23 et ceux que nous tenons pour les moins honorables du corps sont ceux-là mêmes que nousentourons de plus d'honneur, et ce que nous avons d'indécent, on le traite avec le plus de décence; |
24 واما الجميلة فينا فليس لها احتياج. لكن الله مزج الجسد معطيا الناقص كرامة افضل | 24 ce que nous avons de décent n'en a pas besoin. Mais Dieu a disposé le corps de manière àdonner davantage d'honneur à ce qui en manque, |
25 لكي لا يكون انشقاق في الجسد بل تهتم الاعضاء اهتماما واحدا بعضها لبعض. | 25 pour qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais qu'au contraire les membres setémoignent une mutuelle sollicitude. |
26 فان كان عضو واحد يتألم فجميع الاعضاء تتألم معه. وان كان عضو واحد يكرم فجميع الاعضاء تفرح معه. | 26 Un membre souffre-t-il? Tous les membres souffrent avec lui. Un membre est-il àl'honneur? Tous les membres se réjouissent avec lui. |
27 واما انتم فجسد المسيح واعضاؤه افرادا. | 27 Or vous êtes, vous, le corps du Christ, et membres chacun pour sa part. |
28 فوضع الله اناسا في الكنيسة اولا رسلا ثانيا انبياء ثالثا معلمين ثم قوات وبعد ذلك مواهب شفاء اعوانا تدابير وانواع ألسنة. | 28 Et ceux que Dieu a établis dans l'Eglise sont premièrement les apôtres, deuxièmement lesprophètes, troisièmement les docteurs... Puis il y a les miracles, puis les dons de guérisons, d'assistance, degouvernement, les diversités de langues. |
29 ألعل الجميع رسل. ألعل الجميع انبياء. ألعل الجميع معلمون. ألعل الجميع اصحاب قوات. | 29 Tous sont-ils apôtres? Tous prophètes? Tous docteurs? Tous font-ils des miracles? |
30 ألعل للجميع مواهب شفاء. ألعل الجميع يتكلمون بألسنة. ألعل الجميع يترجمون. | 30 Tous ont-ils des dons de guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils? |
31 ولكن جدوا للمواهب الحسنى. وايضا اريكم طريقا افضل | 31 Aspirez aux dons supérieurs. Et je vais encore vous montrer une voie qui les dépasse toutes. |