Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 25


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا1 Anche questi proverbi sono di Salomone, e furon messi insieme dagli uomini di Ezechia re di Giuda.
2 مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر.2 E' gloria di Dio tenere nascosta la parola, è gloria del re saperne investigare il senso.
3 السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص.3 L'altezza del cielo, la profondità della terra, e il cuore dei re sono impenetrabili.
4 ازل الزغل من الفضة فيخرج اناء للصائغ.4 Togli all'argento le scorie, e ne verrà un vaso purissimo.
5 ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل.5 Togli gli empi dal cospetto del re, e il suo trono si stabilirà sopra la giustizia.
6 لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء.6 Non ti dare importanza dinanzi al re, non ti mettere nel posto dei grandi.
7 لانه خير ان يقال لك ارتفع الى هنا من ان تحط في حضرة الرئيس الذي رأته عيناك.7 E'meglio infatti che ti sia dotto: « Sali quassù » che esser umiliato dinanzi al principe.
8 لا تبرز عاجلا الى الخصام لئلا تفعل شيئا في الآخر حين يخزيك قريبك.8 Quello che i tuoi occhi hanno visto non lo dir subito nel litigio, perchè poi non potrai riparare il torto, quando avrai disonorato l'amico.
9 اقم دعواك مع قريبك ولا تبح بسر غيرك9 Tratta il tuo affare col tuo amico, e non rivelare il tuo segreto a uno straniero;
10 لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك.10 affinchè egli non t'insulti quando l'avrà saputo, e non cessi di svergognarti. Il favore e l'amicizia liberano; conservali per non esser disprezzato.
11 تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها.11 Pomi d'oro in legature d'argento sono le parole dette a tempo.
12 قرط من ذهب وحلي من ابريز الموبخ الحكيم لاذن سامعة.12 Orecchino d'oro con brillante è saggia ammonizione a docile orecchio.
13 كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته.13 Come il fresco della neve al tempo della messe, così l'ambasciatore fedele è per colui che l'ha inviato: egli fa riposare l'anima di lui.
14 سحاب وريح بلا مطر الرجل المفتخر بهدية كذب14 Nubi e vento senza punta pioggia, tal è il millantatore che non adempie le promesse.
15 ببطء الغضب يقنع الرئيس واللسان الليّن يكسر العظم.15 Colla pazienza si potrà lenire il principe, e la parola blanda toglierà le durezze.
16 أوجدت عسلا فكل كفايتك لئلا تتخم فتتقيأه.16 Hai trovato del miele? Mangiane quanto ti basti, chè, empiendotene, tu non l'abbia a vomitare.
17 اجعل رجلك عزيزة في بيت قريبك لئلا يمل منك فيبغضك.17 Ritira il piede dalla casa del tuo vicino, affinchè egli, stufo di te, non ti pigli a noia.
18 مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور.18 Dardo, spada, acuta saetta è l'uomo che attesta il falso contro il suo prossimo.
19 سن مهتومة ورجل مخلّعة الثقة بالخائن في يوم الضيق.19 Dente cariato, piede slogato è chi spera nell'infedele nel giorno della sventura.
20 كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب.20 Perde il mantello nel giorno del freddo, mette l'aceto nel nitro chi canta canzoni a cuore afflitto. Come la tignola alla veste e il tarlo al legno, così la tristezza nuoce al cuore dell'uomo.
21 ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء21 Se il tuo nemico ha fame, dàgli da mangiare, se ha sete, dàgli da bere.
22 فانك تجمع جمرا على راسه والرب يجازيك.22 Così ammucchierai sul suo capo ardenti carboni e il Signore ti ricompenserà.
23 ريح الشمال تطرد المطر والوجه المعبس يطرد لسانا ثالبا.23 Il tramontano caccia la pioggia, e la faccia severa la lingua del detrattore.
24 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك.24 Meglio dimorare in un angolo del tetto, che in una comoda casa con donna litigiosa.
25 مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة.25 Acqua fresca al trafelato è buona notizia da paese lontano.
26 عين مكدرة وينبوع فاسد الصدّيق المنحني امام الشرير.26 Fonte intorbidata coi piedi e sorgente inquinata è il giusto che cade davanti all'empio.
27 اكل كثير من العسل ليس بحسن وطلب الناس مجد انفسهم ثقيل.27 Come a chi mangia troppo miele non gli sa buono, così chi scruta la maestà sarà oppresso dalla gloria.
28 مدينة منهدمة بلا سور الرجل الذي ليس له سلطان على روحه28 Città aperta e senza mura è l'uomo che non sa frenare il suo spirito nel parlare.