1 هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا | 1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out. |
2 مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر. | 2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech. |
3 السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص. | 3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable. |
4 ازل الزغل من الفضة فيخرج اناء للصائغ. | 4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel: |
5 ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل. | 5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice. |
6 لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء. | 6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men. |
7 لانه خير ان يقال لك ارتفع الى هنا من ان تحط في حضرة الرئيس الذي رأته عيناك. | 7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince. |
8 لا تبرز عاجلا الى الخصام لئلا تفعل شيئا في الآخر حين يخزيك قريبك. | 8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend. |
9 اقم دعواك مع قريبك ولا تبح بسر غيرك | 9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger: |
10 لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك. | 10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach. |
11 تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها. | 11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver. |
12 قرط من ذهب وحلي من ابريز الموبخ الحكيم لاذن سامعة. | 12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear. |
13 كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته. | 13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul. |
14 سحاب وريح بلا مطر الرجل المفتخر بهدية كذب | 14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfil his promises. |
15 ببطء الغضب يقنع الرئيس واللسان الليّن يكسر العظم. | 15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness. |
16 أوجدت عسلا فكل كفايتك لئلا تتخم فتتقيأه. | 16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up. |
17 اجعل رجلك عزيزة في بيت قريبك لئلا يمل منك فيبغضك. | 17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee. |
18 مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور. | 18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow. |
19 سن مهتومة ورجل مخلّعة الثقة بالخائن في يوم الضيق. | 19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot, |
20 كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب. | 20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart. |
21 ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء | 21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink: |
22 فانك تجمع جمرا على راسه والرب يجازيك. | 22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee. |
23 ريح الشمال تطرد المطر والوجه المعبس يطرد لسانا ثالبا. | 23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue. |
24 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك. | 24 It is better to sit m a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house. |
25 مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة. | 25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country. |
26 عين مكدرة وينبوع فاسد الصدّيق المنحني امام الشرير. | 26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring. |
27 اكل كثير من العسل ليس بحسن وطلب الناس مجد انفسهم ثقيل. | 27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory. |
28 مدينة منهدمة بلا سور الرجل الذي ليس له سلطان على روحه | 28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking. |