Salmi (مزامير) 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 لداود. مبارك الرب صخرتي الذي يعلم يدي القتال واصابعي الحرب. | 1 Di Davide. Benedetto il Signore, mia roccia, che addestra le mie mani alla guerra, le mie dita alla battaglia! |
2 رحمتي وملجإي صرحي ومنقذي مجني والذي عليه توكلت المخضع شعبي تحتي. | 2 Mia grazia e mia fortezza, mia roccia e mio scampo, mio scudo, sotto il quale mi rifugio, colui che soggioga a me i popoli. |
3 يا رب اي شيء هو الانسان حتى تعرفه او ابن الانسان حتى تفتكر به. | 3 Signore, che cos'è l'uomo che tu te ne curi, un figlio d'uomo, che tu te ne dia pensiero? |
4 الانسان اشبه نفخة. ايامه مثل ظل عابر | 4 L'uomo è simile a un soffio, i suoi giorni, come ombra che svanisce. |
5 يا رب طأطئ سمواتك وانزل المس الجبال فتدخن. | 5 Signore, piega i tuoi cieli e scendi, tocca i monti ed essi emetteranno fumo. |
6 ابرق بروقا وبددهم. ارسل سهامك وازعجهم. | 6 Manda fulmini e li disperderai, invia le tue saette e li sconvolgerai. |
7 ارسل يدك من العلاء. انقذني ونجني من المياه الكثيرة من ايدي الغرباء | 7 Stendi le mani dall'alto: scampami e salvami dalle acque profonde, dal potere di gente straniera, |
8 الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب. | 8 la cui bocca parla con menzogna, la cui destra è piena di falsità. |
9 يا الله ارنم لك ترنيمة جديدة برباب ذات عشرة اوتار ارنم لك. | 9 O Dio, ti canterò un canto nuovo, con l'arpa a dieci corde a te inneggerò, |
10 المعطي خلاصا للملوك المنقذ داود عبده من السيف السوء | 10 a te che desti vittorie ai re, che scampasti Davide tuo servo. |
11 انقذني ونجني من ايدي الغرباء الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب | 11 Scampami dalla spada funesta e liberami dal potere di gente straniera, la cui bocca parla con menzogna, la cui destra è piena di falsità. |
12 لكي يكون بنونا مثل الغروس النامية في شبيبتها. بناتنا كاعمدة الزوايا منحوتات حسب بناء هيكل. | 12 I nostri figli siano come piante ben cresciute nella loro giovinezza; le nostre figlie come le colonne angolari ben scolpite per la costruzione d'un palazzo. |
13 اهراؤنا ملآنة تفيض من صنف فصنف. اغنامنا تنتج الوفا وربوات في شوارعنا. | 13 Siano pieni i nostri granai, ricolmi di ogni genere di viveri; si riproducano i nostri greggi a migliaia, a miriadi nelle nostre campagne. |
14 بقرنا محملة. لا اقتحام ولا هجوم ولا شكوى في شوارعنا. | 14 Siano carichi i nostri buoi; nessuna breccia, nessuna incursione, non un gemito vi sia nelle nostre piazze. |
15 طوبى للشعب الذي له كهذا. طوبى للشعب الذي الرب الهه | 15 Beato il popolo che possiede queste cose: beato il popolo il cui Dio è il Signore! |