Salmi (مزامير) 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله. | 1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. |
2 غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه. | 2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works. |
3 افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب | 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. |
4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما. | 4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. |
5 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه | 5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth; |
6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه. | 6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen. |
7 هو الرب الهنا في كل الارض احكامه. | 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. |
8 ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور | 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. |
9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق | 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; |
10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا | 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: |
11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم. | 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: |
12 اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها. | 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. |
13 ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر. | 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; |
14 فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم. | 14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes; |
15 قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي. | 15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. |
16 دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله. | 16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. |
17 ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا. | 17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant: |
18 آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه | 18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه. | 19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him. |
20 ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه. | 20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. |
21 اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه | 21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance: |
22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة. | 22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom. |
23 فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام | 23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. |
24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه | 24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies. |
25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده. | 25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
26 ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره. | 26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen. |
27 اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام. | 27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham. |
28 ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه. | 28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
29 حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم. | 29 He turned their waters into blood, and slew their fish. |
30 افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم. | 30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings. |
31 أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم. | 31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts. |
32 جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم. | 32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. |
33 ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم. | 33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts. |
34 امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد | 34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number, |
35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم. | 35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground. |
36 قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم. | 36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. |
37 فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر. | 37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes. |
38 فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم | 38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. |
39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل. | 39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. |
40 سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم. | 40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. |
41 شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا. | 41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river. |
42 لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده | 42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. |
43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم. | 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness: |
44 واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه. | 44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people; |
45 لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا | 45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD. |