Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 37


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA VOLGARE
1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه.1 Sopra questo spaventoe lo mio cuore, ed è mosso del suo luogo.
2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه.2 Udite quello che si dice nel terrore della boce sua, e lo suono della bocca sua procedente.
3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض.3 Sotto ogni cielo elli considera, e lo lume suo sopra li termini della terra.
4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته.4 Dopo lui ruggirà lo suono, e tonerà colla voce della sua grandezza; e non s' investigherà, quando udita sarà la voce sua.
5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها.5 Tuonerà Iddio nella voce sua maravigliosamente, il quale fae le grandi cose e da non cercare.
6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه.6 Il quale comanda alla neve, ch' ella scenda in terra, e alle piove del verno, e alli venti piovali della sua fortezza.
7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم.7 Il quale segna nelle mani d'ogni uomo, acciò che ciascuno conosca li suoi lavorii.
8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها.8 Vada la bestia nello buco suo, e nella spelonca sua si stia.
9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد.9 Dalle cose più dentro viene la tempesta; dalla parte settentrionale lo freddo.
10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه.10 Soffiante Iddio, cresce lo freddo; e da capo le altissime acque sono sparte.
11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره.11 Lo grano desidera li nuvoli, e li nuvoli spargono lo suo lume.
12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة12 Li quali risplendono intorno in ciascuna parte, dove la volontà dello governante mena loro, ad ogni cosa che comanderae a loro sopra la faccia del mondo delle terre;
13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها13 ovvero in una schiatta, ovvero nella sua terra, ovvero in qualunque luogo della sua misericordia lui comanda ch' egli sieno trovati.
14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله.14 Ascolta queste cose, Iob; sta, e considera le maraviglie di Dio.
15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه.15 Or sai tu, quando comanderà Iddio alle piove, ch' elle mostrino la luce delli suoi nuvoli?
16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف.16 Or sai tu li gran sentieri delli nuvoli, e le perfette scienze?
17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب.17 E non sono li vestimenti tuoi caldi, quando percossa sarà la terra dallo austro? (cioè vento).
18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة.18 Forse che tu fabbricasti li cieli con lui, li quali sono sparti, sodi quasi come di bronzo?
19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة.19 Mostra a noi quello che noi diciamo a lui; in verità noi ci volgiamo nelle tenebre.
20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع.20 Chi narrerà a lui quelle cose ch' io favello? e già se l' uomo favellerà, sarà divorato.
21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه.21 Ma ora non vedono luce; sùbito l'aere sarà costretto in nuvoli, e lo vento trapassante scaccerà quelle.
22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب.22 Dall' acquilone viene l'oro, e a Dio la paurosa lode.
23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب.23 Degnamente lui trovare non possiamo; grande è di forza e di giudicio e di giustizia, e narrare non si puote.
24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي24 Perciò temeranno lui gli uomini, e non ardiranno di contemplare tutti coloro che credono sè essere savii.