Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 37


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه.1 Per questo tremò a me il cuore, e mi sbalzò dalla sua sede.
2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه.2 Attentamente ascoltate la tremenda voce di lui, e il suono, che parte dalla sua bocca.
3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض.3 Egli porta il suo pensiero alle cose di sotto de' cieli, e la sua luce fino alle estremità della terra.
4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته.4 Dietro a lui un suono di ruggito, egli tuona colla voce di sua Maestà, e udita che sia la sua voce, aggiungervi non si potrà.
5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها.5 Mirabilmente rimbomba nel tuono la voce di Dio, che fa cose grandi, e imperscrutabili.
6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه.6 Egli comanda alla neve di calar sulla terra, e alle pioggie d'inverno, e alle sue impetuose procelle.
7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم.7 Egli nella mano d'ogni uomo pone un segno, affinchè ciascuno conosca le opere sue.
8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها.8 La fiera si ritira nella sua tana, e si sta ferma nel suo covile.
9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد.9 Da' luoghi reconditi la tempesta vien fuora, e il freddo da settentrione.
10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه.10 Al soffio di Dio il gelo si addensa, e si spandono dipoi le acque da tutte parti.
11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره.11 Il frumento brama le nuvole, e le nuvole gettan la loro luce.
12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة12 Elle van girando all'intorno dovunque le guidi il volere di lui, che le governa, ad eseguire i suoi ordini per tutte le parti della terra,
13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها13 Sia in una data tribù, sia nella terra di lui, o in qualunque altro luogo, dove alla bontà di lui piacerà, che elle si trovino.
14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله.14 Ascolta queste cose, o Giobbe, levati su, e considera le meraviglie di Dio.
15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه.15 Sai tu forse quando Dio abbia comandato alle piogge di fare apparire la luce dalle sue nuvole?
16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف.16 Hai tu conosciute le vie delle nuvole, e quel grande, e perfetto sapere?
17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب.17 Non son elleno calde le tue vestimenta, allorché l'austro soffia sopra la terra?
18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة.18 Tu forse insieme con lui fabbricasti i cieli, i quali sono saldissimi, come se fosser gettati in bronzo?
19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة.19 Insegna tu a noi quello, che abbiamo da dire a lui; perocché noi siamo avvolti nelle tenebre.
20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع.20 Chi ridirà a lui quello, ch'io dico? Se un uomo ardirà di parlarne, resterà oppresso.
21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه.21 Ma adesso gli uomini non veggon la luce; l'aria subitamente comprimesi in nuvole, ma un vento, che passa le mette in fuga.
22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب.22 L'oro vien da settentrione, e a Dio laude diasi con timore.
23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب.23 Noi non siam degni di raggiungerlo, egli è grande in sua possanza, ne' suoi giudizj, e nella giustizia, ed è ineffabile.
24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي24 Per questo gli uomini lo temeranno, e nissuno di quelli, che si credono saggi ardirà di contemplarlo.