Scrutatio

Sabato, 3 maggio 2025 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 15


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 فاجاب اليفاز التيماني وقال1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.2 Deve un uomo savio pronunziare opinioni vane, Ed empiersi il ventre di vento orientale?
3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.3 Ed argomentar con parole inutili, E con ragionamenti onde non può trarre alcun vantaggio?
4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.4 Sì certo, tu annulli il timor di Dio, Ed impedisci l’orazione che deve farsi davanti a lui.
5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين.5 Perciocchè la tua bocca dimostra la tua iniquità, Poichè tu hai scelto il parlar de’ frodolenti.
6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك6 La tua bocca ti condanna, e non io; E le tue labbra testificano contro a te.
7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال.7 Sei tu il primiero uomo che sia nato nel mondo? O sei tu stato formato avanti i colli?
8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.8 Hai tu udito il segreto di Dio, E ne hai tu sottratta a te la sapienza?
9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.9 Che sai tu, che noi non sappiamo? Che intendi tu, che non sia appo noi?
10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك.10 Fra noi vi è eziandio alcun canuto, alcun molto vecchio, Più attempato che tuo padre.
11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق11 Son le consolazioni di Dio troppo poca cosa per te? Hai tu alcuna cosa riposta appo te?
12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك12 Perchè ti trasporta il cuor tuo? E perchè ammiccano gli occhi tuoi,
13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا.13 Che tu rivolga il tuo soffio, E proferisca della tua bocca parole contro a Dio?
14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر.14 Che cosa è l’uomo, ch’egli sia puro? E che cosa è chi è nato di donna, ch’egli sia giusto?
15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.15 Ecco, egli non si fida ne’ suoi santi, Ed i cieli non son puri nel suo cospetto;
16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء16 Quanto più abbominevole e puzzolente È l’uomo, che beve l’iniquità come acqua?
17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته17 Io ti dichiarerò, ascoltami pure, E ti racconterò ciò che io ho veduto;
18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه.18 Il che i savi hanno narrato, E non l’hanno celato, avendolo ricevuto da’ padri loro;
19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.19 A’ quali soli la terra fu data, E per mezzo i cui paesi non passò mai straniero.
20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.20 L’empio è tormentato tutti i giorni della sua vita; Ed al violento è riposto un piccol numero d’anni.
21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب.21 Egli ha negli orecchi un romor di spaventi; In tempo di pace il guastatore gli sopraggiunge.
22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف.22 Egli non si fida punto di potere uscir delle tenebre; Egli sta sempre in guato, aspettando la spada.
23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.23 Egli va tapinando per cercar dove sia del pane; Egli sa che ha in mano tutto presto il giorno delle tenebre.
24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.24 Angoscia e tribolazione lo spaventano; Lo sopraffanno come un re apparecchiato alla battaglia.
25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر25 Perciocchè egli ha distesa la sua mano contro a Dio, E si è rinforzato contro all’Onnipotente;
26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.26 E gli è corso col collo fermo, Co’ suoi spessi e rilevati scudi;
27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه27 Perciocchè egli ha coperto il suo viso di grasso, Ed ha fatte delle pieghe sopra i suoi fianchi;
28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.28 Ed è abitato in città desolate, in case disabitate, Ch’erano preste ad esser ridotte in monti di ruine.
29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.29 Egli non arricchirà, e le sue facoltà non saranno stabili, E il suo colmo non si spanderà nella terra.
30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.30 Egli non si dipartirà giammai dalle tenebre, La fiamma seccherà i suoi rampolli, Ed egli sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.
31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.31 Non confidisi già nella vanità, dalla quale è sedotto; Perciocchè egli muterà stato, e sarà ridotto al niente.
32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.32 Questo mutamento si compierà fuor del suo tempo, E i suoi rami non verdeggeranno.
33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.33 Il suo agresto sarà rapito come quel d’una vigna, E le sue gemme saranno sbattute come quelle di un ulivo.
34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.34 Perciocchè la raunanza de’ profani sarà deserta, E il fuoco divorerà i tabernacoli di quelli che prendon presenti;
35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا35 I quali concepiscono perversità, e partoriscono iniquità, E il cui ventre macchina fraude