1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به. | 1 « Ecco, tutte queste cose le ha già viste il mio occhio, le ha udite il mio orecchio, le ho capite, e tutte. |
2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم. | 2 Quel che sapete voi lo so anch'io, e non vi son per niente inferiore. |
3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله. | 3 Ma io vorrei parlare Coll'Onnipotente, trattare con Dio, |
4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم. | 4 e mostrare prima di tutto che voi siete fabbricatori di menzogne, attaccati a massime perverse. |
5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة. | 5 Oh! se ve ne steste un po' zitti per apparire sapienti! |
6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ. | 6 Udite adunque la mia difesa, ponete mente al giudizio delle mie labbra. |
7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله. | 7 Ha forse Dio bisogno delle vostre menzogne e che parliate con frode in suo favore? |
8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون. | 8 siete forse i suoi adulatori, e vi sforzate di farne gli avvocati? |
9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان. | 9 E questo potrà piacere a lui a cui nulla può esser nascosto? Potrà Egli esser gabbato come un uomo dai vostri inganni? |
10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية. | 10 Egli stesso vi condannerà; perchè segretamente siete suoi partigiani. |
11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه. | 11 Appena si moverà vi spaventerà; il terrore di lui vi piomberà addosso: |
12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين | 12 la vostra memoria sarà come la cenere, le vostre cervici saran ridotte in fango. |
13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب. | 13 State un po' zitti, chè parli io, qualunque cosa mi suggerirà la mente. |
14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي. | 14 Perchè lacero le mie carni coi miei denti e porto l'anima mia nelle mie mani? |
15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه. | 15 Anche se mi facesse morire spererò in lui ma difenderò davanti a lui la mia condotta, |
16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. | 16 ed Egli sarà il mio salvatore, chè nessun ipocrita ardirà presentarsi al suo cospetto. |
17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم. | 17 Ascoltate le mie parole, porgete orecchio ai miei enimmi. |
18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر. | 18 Se sarò giudicato, son certo d'esser trovato giusto. |
19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح | 19 Chi è che voglia venir meco in giudizio? Venga pure. Perchè mi devo struggere a stare zitto? |
20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك. | 20 Tu però assicurami due cose, e allora non mi nasconderò dalla tua faccia: |
21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني | 21 ritira da me la tua mano, non mi spaventi il tuo terrore. |
22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني. | 22 E allora domandami e io ti risponderò, oppure parlerò io e tu rispondimi. |
23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي. | 23 Quante iniquità, quanti peccati ho commessi? Mostrami le mie scelleraggini, i miei delitti. |
24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك. | 24 Perchè nascondi la tua faccia, e mi consideri come tuo nemico? |
25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا. | 25 Mostri la tua potenza contro una foglia portata via dal vento e perseguiti una paglia secca. |
26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي | 26 Infatti tu scrivi contro di me delle cose amare, e mi vuoi finire per i peccati della mia adolescenza. |
27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت. | 27 Hai messi nei ceppi i miei piedi, spii tutti i miei passi, seguendo le orme dei miei piedi; |
28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث | 28 mentre io devo essere consumato come la putredine e come una veste rosa dalla tignola ». |