1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به. | 1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all. |
2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم. | 2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you. |
3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله. | 3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God. |
4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم. | 4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions. |
5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة. | 5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.. |
6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ. | 6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips. |
7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله. | 7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him? |
8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون. | 8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God? |
9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان. | 9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed ? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings ? |
10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية. | 10 He shall reprove you, because in secret you accept his person. |
11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه. | 11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you. |
12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين | 12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay. |
13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب. | 13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me. |
14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي. | 14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands? |
15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه. | 15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight. |
16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. | 16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence. |
17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم. | 17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths. |
18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر. | 18 If I shall be judged, I know that I shall be found just. |
19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح | 19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace? |
20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك. | 20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid: |
21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني | 21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me. |
22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني. | 22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me. |
23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي. | 23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences. |
24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك. | 24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy? |
25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا. | 25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw. |
26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي | 26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth. |
27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت. | 27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet: |
28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث | 28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten. |