1 فاجاب صوفر النعماتي وقال | 1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos: |
2 أكثرة الكلام لا يجاوب ام رجل مهذار يتبرر. | 2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador? |
3 أصلفك يفحم الناس ام تلخ وليس من يخزيك. | 3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda? |
4 اذ تقول تعليمي زكي وانا بار في عينيك. | 4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos. |
5 ولكن يا ليت الله يتكلم ويفتح شفتيه معك | 5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder, |
6 ويعلن لك خفيّات الحكمة انها مضاعفة الفهم فتعلم ان الله يغرمك باقل من اثمك | 6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade. |
7 أإلى عمق الله تتصل ام الى نهاية القدير تنتهي. | 7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso? |
8 هو اعلى من السموات فماذا عساك ان تفعل. اعمق من الهاوية فماذا تدري. | 8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás? |
9 اطول من الارض طوله واعرض من البحر. | 9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar. |
10 ان بطش او اغلق او جمع فمن يرده. | 10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá? |
11 لانه هو يعلم اناس السوء ويبصر الاثم فهل لا ينتبه. | 11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção. |
12 اما الرجل ففارغ عديم الفهم وكجحش الفراء يولد الانسان | 12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável. |
13 ان اعددت انت قلبك وبسطت اليه يديك | 13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços; |
14 ان ابعدت الاثم الذي في يدك ولا يسكن الظلم في خيمتك | 14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda, |
15 حينئذ ترفع وجهك بلا عيب وتكون ثابتا ولا تخاف. | 15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor. |
16 لانك تنسى المشقة. كمياه عبرت تذكرها. | 16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança; |
17 وفوق الظهيرة يقوم حظك. الظلام يتحول صباحا. | 17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora; |
18 وتطمئن لانه يوجد رجاء. تتجسس حولك وتضطجع آمنا. | 18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo; |
19 وتربض وليس من يزعج ويتضرع الى وجهك كثيرون. | 19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto, |
20 اما عيون الاشرار فتتلف ومناصهم يبيد ورجاؤهم تسليم النفس | 20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro. |