1 وكلم الرب موسى قائلا. | 1 Aztán így szólt az Úr Mózeshez: |
2 انظر. قد دعوت بصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا باسمه. | 2 »Íme, név szerint meghívtam Bezeleélt, Úrinak, a Júda törzséből való Húr fiának a fiát. |
3 وملأته من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة | 3 Eltöltöttem Isten lelkével, bölcsességgel, értelemmel és tudással minden munkára, |
4 لاختراع مخترعات ليعمل في الذهب والفضة والنحاس | 4 mindannak kigondolására, amit csak alkotni lehet aranyból, ezüstből, rézből, |
5 ونقش حجارة للترصيع ونجارة الخشب. ليعمل في كل صنعة. | 5 márványból, drágakövekből és mindenféle fából. |
6 وها انا قد جعلت معه أهوليآب بن اخيساماك من سبط دان. وفي قلب كل حكيم القلب جعلت حكمة ليصنعوا كل ما امرتك. | 6 Egyszersmind társul adtam mellé Oliábot, a Dán törzséből való Ahiszámek fiát. Bölcsességet adtam minden műértő ember szívébe, hogy el tudják készíteni mindazt, amit neked parancsoltam: |
7 خيمة الاجتماع وتابوت الشهادة والغطاء الذي عليه وكل آنية الخيمة. | 7 a szövetség sátrát, a bizonyság ládáját, az e fölé való kegyelemtáblát, a sátor minden eszközét, |
8 والمائدة وآنيتها والمنارة الطاهرة وكل آنيتها ومذبح البخور. | 8 az asztalt és eszközeit, a színarany mécstartót és eszközeit, a füstölőszer oltárát, |
9 ومذبح المحرقة وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها | 9 valamint az egészen elégő áldozatét és minden eszközüket, a medencét és talapzatát, |
10 والثياب المنسوجة والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة | 10 a szent ruhákat Áronnak, a papnak és fiainak szolgálatához, hogy gyakorolhassák szent tisztüket, |
11 ودهن المسحة والبخور العطر للقدس. حسب كل ما امرتك به يصنعون | 11 a kenet olaját és a fűszerekből készült füstölőszert a szentély számára: mindent tegyenek meg, amit parancsoltam neked.« |
12 وكلم الرب موسى قائلا. | 12 Végül így szólt az Úr Mózeshez: |
13 وانت تكلم بني اسرائيل قائلا سبوتي تحفظونها. لانه علامة بيني وبينكم في اجيالكم لتعلموا اني انا الرب الذي يقدّسكم. | 13 »Szólj majd Izrael fiaihoz, és mondd nekik: Vigyázzatok, hogy szombatomat megtartsátok, mert jel az közöttem és közöttetek nemzedékről nemzedékre, hogy tudjátok, hogy én, az Úr szentséget kívánok tőletek. |
14 فتحفظون السبت لانه مقدّس لكم. من دنّسه يقتل قتلا. ان كل من صنع فيه عملا تقطع تلك النفس من بين شعبها. | 14 Tartsátok meg szombatomat, mert szent az nektek. Aki megszentségteleníti, halállal lakoljon, s aki dolgozik rajta, irtassék ki népéből. |
15 ستة ايام يصنع عمل. واما اليوم السابع ففيه سبت عطلة مقدّس للرب. كل من صنع عملا في يوم السبت يقتل قتلا. | 15 Hat napon dolgozzatok: a hetediken szombat van, szent nyugalom az Úr tiszteletére. Mindaz, aki munkát végez azon a napon, halállal lakoljon. |
16 فيحفظ بنو اسرائيل السبت ليصنعوا السبت في اجيالهم عهدا ابديا. | 16 Tartsák meg Izrael fiai a szombatot, és üljék meg nemzedékről nemzedékre. Örök szövetség az |
17 هو بيني وبين بني اسرائيل علامة الى الابد. لانه في ستة ايام صنع الرب السماء والارض وفي اليوم السابع استراح وتنفّس | 17 közöttem és Izrael fiai között. Örök jel az, mert hat nap alatt alkotta az Úr a mennyet és a földet, és hetednapra felhagyott a munkával.« |
18 ثم اعطى موسى عند فراغه من الكلام معه في جبل سيناء لوحي الشهادة لوحي حجر مكتوبين باصبع الله | 18 Amikor a Sínai hegyen befejezte ezeket a szavakat, az Úr átadta Mózesnek a bizonyságnak Isten ujjával megírt két kőtábláját. |