Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livro de Josué 19


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas : fuitque hæreditas
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,2 eorum in medio possessionis filiorum Juda : Bersabee et Sabee et Molada
3 Haser-Sual, Bala, Asen,3 et Hasersual, Bala et Asem
4 Eltolad, Betul, Harma,4 et Eltholad, Bethul et Harma
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.6 et Bethlebaoth et Sarohen : civitates tredecim, et villæ earum.
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,7 Ain et Remmon et Athar et Asan : civitates quatuor, et villæ earum :
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.9 in possessione et funiculo filiorum Juda : quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas : factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.12 Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor : et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin : et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.14 Et circuit ad aquilonem Hanathon : suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.15 et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem : civitates duodecim, et villæ earum.
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.16 Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas :
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,18 fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 Rabot, Cesion, Abés,20 et Rabboth et Cesion, Abes,
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.22 Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis : civitates sedecim, et villæ earum.
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas :
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.26 et Elmelech et Amaad et Messal : et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,27 ac revertitur contra orientem Bethdagon : et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa : eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba :
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.30 et Amma et Aphec et Rohob : civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas :
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum : et egressus eorum usque ad Jordanem :
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis :
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 Edema, Arama, Asor,36 et Edema et Arama, Asor
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,37 et Cedes et Edrai, Enhasor,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.38 et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames : civitates decem et novem, et villæ earum.
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima :
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,41 et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 Selebin, Ajalon, Jetela,42 Selebin et Ajalon et Jethela,
43 Elon, Temna, Acron,43 Elon et Themna et Acron,
44 Eltece, Gebeton, Balaat,44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,45 et Jud et Bane et Barach et Gethremmon :
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.46 et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam : et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.49 Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.50 juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim : et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii : partitique sunt terram.