Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro de Josué 19


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.1 And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,2 in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Haser-Sual, Bala, Asen,3 and Hazar-shual, Balah, and Ezem,
4 Eltolad, Betul, Harma,4 and Eltolad, Bethul, and Hormah,
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.6 and Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, and their villages;
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,7 Ain and Enrimmon, and Ether and Ashan: four cities, and their villages;
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.8 all villages around these cities, as far as Baalath-beer, the high place facing the southern region. This is the inheritance of the sons of Simeon, according to their families,
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.9 within the possession and lot of the sons of Judah, which was greater. And for this reason, the sons of Simeon had a possession in the midst of their inheritance.
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.10 And the third lot fell to the sons of Zebulun, by their families; and the limit of their possession was set as far as Sarid.
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.11 And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.12 And it turns back from Sarid, to the east, to the end of Chisloth-tabor. And it goes out to Daberath, and it ascends opposite Japhia.
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.13 And from there, it continues to the eastern region of Gathhepher and Ethkazin. And goes out to Rimmon, Amthar, and Neah.
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.14 And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.15 and Kattath and Nahalal, and Shimron and Idalah, and Bethlehem: twelve cities, and their villages.
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.16 This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun, by their families, the cities and their villages.
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.17 The fourth lot went out to Issachar, by their families.
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,18 And his inheritance was: Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabot, Cesion, Abés,20 and Rabbith and Kishion, Ebez
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.21 and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez.
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.22 And its limit reaches to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and its exits shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.23 This is the possession of the sons of Issachar by their families, the cities and their villages.
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.24 And the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,25 And their border was: Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.26 and Allammelech, and Amad, and Mishal. And it extends even to Carmel by the sea, and Shihor, and Libnath.
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,27 And it turns back toward the east at Bethdagon. And it continues on as far as Zebulun and the Valley of Iphtahel, toward the north, at Beth-emek and Neiel. And it goes out to the left of Cabul,
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.28 and to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as the great Sidon.
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.29 And it turns back at Ramah, even to the very fortified city of Tyre, and even to Hosah. And its exits shall be at the sea, from the lot of Achzib;
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities, and their villages.
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.31 This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.32 The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.33 And its border begins from Heleph and Elon, into Zaanannim, and Adami, which is Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum. And its exits are as far as the Jordan.
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.34 And the border turns back to the west at Aznoth-tabor, and it goes out from there to Hukkok. And continues on to Zebulun, in the south, and to Asher, in the west, and to Judah, at the Jordan, toward the rising of the sun.
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,35 And the most fortified cities are Ziddim, Zer and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth,
36 Edema, Arama, Asor,36 and Adamah and Ramah, Hazor
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,37 and Kedesh and Edrei, Enhazor
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.38 and Yiron and Migdalel, Horem and Bethanath, and Beth-shemesh: nineteen cities, and their villages.
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.39 This is the possession of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, the cities and their villages.
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.40 The seventh lot went out to the tribe of the sons of Dan, by their families.
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,41 And the border of their possession was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, that is, the City of the Sun,
42 Selebin, Ajalon, Jetela,42 Sha-alabbin, and Aijalon, and Ithlah,
43 Elon, Temna, Acron,43 Elon, and Timnah, and Ekron,
44 Eltece, Gebeton, Balaat,44 Eltekeh, Gibbethon and Baalath,
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,45 and Jehud, and Bene and Berak, and Gath-Rimmon,
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.46 and Mejarkon and Rakkon, with a border that looks toward Joppa,
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.47 and there the last part is concluded. And the sons of Dan ascended and fought against Leshem, and they seized it. And they struck it with the mouth of the sword, and they possessed it, and they lived in it, calling it by the name of Leshem-Dan, according to the name of their father Dan.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their families, the cities and their villages.
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.49 And when he had completed dividing the land by lot to each one by their tribes, the sons of Israel gave a possession to Joshua, the son of Nun, in their midst,
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.50 in accord with the precept of the Lord, the city he requested, Timnath-Serah, on mount Ephraim. And he built up the city, and he lived in it.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.51 These are the possessions which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the leaders of the families and tribes of the sons of Israel divided by lot at Shiloh, before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Testimony. And so did they divide the land.