1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá. | 1 Másodszorra Simeon fiaira esett a sors, nemzetségeikhez mérten; az ő örökségük |
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada, | 2 Júda fiainak birtokai közé esett: Beerseba, Sábe, Moláda, |
3 Haser-Sual, Bala, Asen, | 3 Hácarsuál, Bála, Ászem, |
4 Eltolad, Betul, Harma, | 4 Eltolád, Betul, Hárma, |
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura, | 5 Szikeleg, Bétmarkabót, Hácarszúsza, |
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias. | 6 Bétlebaót, Sárohen: tizenhárom város és falvaik. |
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias, | 7 Áin, Remmon, Átár, Ásán: négy város és falvaik; |
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias. | 8 továbbá mindazok a falvak, amelyek ezek körül a városok körül voltak, Baálát-Beerig, a délvidéki Rámátig. Ez Simeon fiainak öröksége, nemzetségeikhez mérten, |
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território. | 9 Júda fiainak birtoka és osztályrésze között. Az ugyanis túl nagy volt, s azért Simeon fiai az ő örökségük között kaptak birtokot. |
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid. | 10 Harmadszorra a sors Zebulon fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. Az ő birtokuk egészen Száridig terjedt. |
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão. | 11 Határuk a tenger irányában Meralába megy fel, majd eljut Debbásetig és addig a patakig, amely Jekonámmal szemben van. |
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé. | 12 Száredtől kelet felé viszont Keszelet-Mahanaim vidékéhez megy, majd kimegy Dáberethez, aztán felmegy Jáfiénak, |
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa. | 13 onnan pedig átmegy Gáthefer és Takászin keleti részére, majd kimegy Remmonba, Amtárba és Noába, |
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael. | 14 aztán észak felé megkerüli Hanátont, s a Jefteél völgyénél végződik. |
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias. | 15 Hozzá tartozott továbbá Kátet, Naálol, Semeron, Jerála, Betlehem: tizenkét város és falvaik. |
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias. | 16 Ez Zebulon fiai törzsének, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik. |
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias. | 17 Negyedikként Isszakárra esett a sors, nemzetségeikhez mérten. |
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném, | 18 Az örökségük: Jezrael, Kászalót, Sunem, |
19 Hafaraim, Seon, Anaarat, | 19 Hafaraim, Seon, Anáhara, |
20 Rabot, Cesion, Abés, | 20 Rabbót, Kesion, Ábesz, |
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses. | 21 Rámet, Éngannim, Énhadda, Bétfeszesz, |
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias. | 22 majd határa eljut a Mahanaimig és Seheszimáig és Bétsemesig, s a Jordánnál végződik: tizenhat város és falvaik. |
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias. | 23 Ez Isszakár fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik. |
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias. | 24 Ötödszörre a sors Áser fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten. |
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf, | 25 Az ő területük Halkát, Háli, Beten, Axáf, |
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat. | 26 Alammelek, Amád és Mesál, aztán határuk a tenger irányában eljut egészen a Kármelig, és Síhorig, meg Libnátig, |
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul, | 27 majd visszafordul keletre Bétdágonnak, átmegy Zebulonig és észak felől Jefteaél völgyéig, Bétemekig és Nehielig, aztán bal felől kimegy Kabulnak, |
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande. | 28 majd Abdonnak, Rohóbnak, Hámonnak és Kánának, egészen Nagy-Szidonig, |
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba. | 29 aztán visszafordul Horma felé egészen Tírusznak megerősített városáig és Hószáig, és Akziba területe felől a tengernél végződik. |
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias. | 30 Hozzá tartozott továbbá Ámma, Áfek és Rohób: huszonkét város és falvaik. |
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias. | 31 Ez Áser fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik. |
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias. | 32 A hatodikként a sors Naftali fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. |
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão. | 33 Határuk Heleftől és a Szaánanimnál levő Élontól kezdődik, majd átmegy Adámin, azaz Nekeben és Jabneélen egészen Lekumig és a Jordánnál végződik. |
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão. | 34 Majd visszafordul a határ nyugat felé Asznót-Mahanaimba, onnan aztán kimegy Hukkókig, és dél felé átmegy Zebulonig, nyugat felé Áserig, kelet felé pedig a Jordánnál levő Júdáig. |
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret, | 35 Megerősített városai: Asszedím, Szer, Hamat, Rekkát, Kinneret, |
36 Edema, Arama, Asor, | 36 Edema, Aráma, Hácor, |
37 Cedes, Edrai, En-Hasor, | 37 Kedes, Edrái, Énhácar, |
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias. | 38 Jeron, Magdalél, Hórem, Bétanát, Bétsemes: tizenkilenc város és falvaik. |
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias. | 39 Ez Naftali fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik. |
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias. | 40 Hetedszerre a sors Dán fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten. |
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes, | 41 Az ő birtokuk területéhez tartozott Córa, Estaol, Hirsemes, azaz Nap-város, |
42 Selebin, Ajalon, Jetela, | 42 Selebin, Ajjalon, Jetela, |
43 Elon, Temna, Acron, | 43 Élon, Temna, Ákron, |
44 Eltece, Gebeton, Balaat, | 44 Elteke, Gebbeton, Bálaát, |
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon, | 45 Júd, Báne, Bárák, Gátremmon, |
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope. | 46 Mejárkon, Árekon, a Joppéra néző vidékkel együtt – |
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai. | 47 ezzel a vidékkel fejeződött be. – Majd Dán fiai felmentek és hadakoztak Lesem ellen. Bevették, kardélre hányták, elfoglalták, s megtelepedtek benne, és Lesemet apjuknak, Dánnak nevéről, Dánnak nevezték el. |
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias. | 48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik. |
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles. | 49 Amikor aztán bevégezte a föld kisorsolását, kinek-kinek törzse szerint, akkor Izrael fiai birtokot adtak maguk között Józsuénak, Nún fiának, |
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela. | 50 az Úr parancsa szerint: azt a várost, amelyet kívánt, Támnát-Száraát Efraim hegységén, s ő kiépítette a várost, s megtelepedett benne. |
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra. | 51 Ezek azok a birtokok, amelyeket Eleazár pap és Józsue, Nún fia és Izrael fiainak család- és törzsfői Silóban, az Úr előtt, a bizonyság sátrának ajtajánál kisorsoltak. Ezzel elosztották a földet. |