1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos. | 1 In quanto al tempo e al momento, non avete bisogno, o fratelli, che ve ne scriviamo; |
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite. | 2 perchè voi stessi sapete benissimo che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte; |
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão. | 3 quando infatti diranno: « pace e sicurezza » allora li sorprenderà improvvisamente la rovina, come le doglie del parto sorprendono la donna incinta, e non avranno scampo. |
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão. | 4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre onde possa quel giorno sorprendervi come un ladro, |
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas. | 5 voi tutti siete figli della luce, e figli del giorno. Noi non siamo della notte e dello tenebre, |
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios. | 6 quindi cerchiamo non di dormire come gli altri, ma di vegliare, di essere sobrii; |
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite. | 7 perchè quei che dormono, dormono di notte, e quelli che s'inebriano, s'inebriano di notte. |
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação. | 8 Ma noi, che siamo (figlioli) del giorno, dobbiamo essere sobrii e indossare la corazza della fede e della carità, e portare per elmo la speranza della salute; |
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo. | 9 perchè Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute pel Signore nostro Gesù Cristo, |
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele. | 10 il quale è morto per noi, affinchè, sia che vegliamo, sia che dormiamo, viviamo insieme con lui. |
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis. | 11 Perciò consolatevi a vicenda e siate di edificazione l'uno all'altro, come state facendo. |
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar. | 12 Vi preghiamo, o fratelli, diaver riguardo a coloro che faticano tra di voi, vi governano nelSignore e vi istruiscono: |
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós. | 13 abbiateli sommamente cari, a motivo delle loro fatiche, e vivete in pace con essi. |
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos. | 14 V'esortiamo ancora, o fratelli, a correggere gl'inquieti, a consolare i pusillanimi, a sostenere i deboli, ad esser pazienti con tutti. |
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos. | 15 Badate che nessuno renda ad un altro male per male; ma cercate sempre di far del bene tra di voi e verso di tutti. |
16 Vivei sempre contentes. | 16 Siate sempre allegri. |
17 Orai sem cessar. | 17 Non cessate mai di pregare. |
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo. | 18 In ogni cosa rendete grazie, perchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù riguardo a tutti voi. |
19 Não extingais o Espírito. | 19 Non spegnete lo Spirito. |
20 Não desprezeis as profecias. | 20 Non disprezzate le profezie; |
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom. | 21 ma esaminate tutto e ritenete il bene. |
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal. | 22 Guardatevi da ogni apparenza di male. |
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo! | 23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi completamente, in modo che tutto il vostro spirito e anima e il corpo si conservino irreprensibili per quando verrà il Signore nostro Gesù Cristo. |
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá. | 24 Chi vi chiama è fedele e farà anche questo. |
25 Irmãos, orai também por nós. | 25 Fratelli, pregate per noi. |
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo. | 26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo. |
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos. | 27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta a tutti i santi fratelli. |
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco! | 28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. Così sia. |