1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos. | 1 ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי |
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite. | 2 הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא |
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão. | 3 כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט |
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão. | 4 אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב |
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas. | 5 אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך |
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios. | 6 לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר |
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite. | 7 כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה |
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação. | 8 ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה |
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo. | 9 יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח |
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele. | 10 אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד |
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis. | 11 על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם |
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar. | 12 והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם |
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós. | 13 אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם |
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos. | 14 והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם |
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos. | 15 וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם |
16 Vivei sempre contentes. | 16 היו שמחים בכל עת |
17 Orai sem cessar. | 17 התמידו בתפלה |
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo. | 18 הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע |
19 Não extingais o Espírito. | 19 את הרוח לא תכבו |
20 Não desprezeis as profecias. | 20 את הנבואות לא תמאסו |
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom. | 21 בחנו כל דבר ובטוב אחזו |
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal. | 22 התרחקו מכל הדומה לרע |
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo! | 23 והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח |
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá. | 24 נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה |
25 Irmãos, orai também por nós. | 25 אחי התפללו בעדנו |
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo. | 26 שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה |
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos. | 27 הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים |
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco! | 28 חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן |