1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos. | 1 Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva; |
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite. | 2 infatti voi ben sapete che come un ladro di notte, così verrà il giorno del Signore. |
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão. | 3 E quando si dirà: "Pace e sicurezza", allora d'improvviso li colpirà la rovina, come le doglie una donna incinta; e nessuno scamperà. |
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão. | 4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno possa sorprendervi come un ladro: |
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas. | 5 voi tutti infatti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte, né delle tenebre. |
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios. | 6 Non dormiamo dunque come gli altri, ma restiamo svegli e siamo sobrii.
|
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite. | 7 Quelli che dormono, infatti, dormono di notte; e quelli che si ubriacano, sono ubriachi di notte. |
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação. | 8 Noi invece, che siamo del giorno, dobbiamo essere sobrii, 'rivestiti con la corazza' della fede e della carità e avendo come 'elmo' la speranza 'della salvezza'. |
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo. | 9 Poiché Dio non ci ha destinati alla sua collera ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo, |
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele. | 10 il quale è morto per noi, perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui. |
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis. | 11 Perciò confortatevi a vicenda edificandovi gli uni gli altri, come già fate.
|
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar. | 12 Vi preghiamo poi, fratelli, di aver riguardo per quelli che faticano tra di voi, che vi sono preposti nel Signore e vi ammoniscono; |
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós. | 13 trattateli con molto rispetto e carità, a motivo del loro lavoro. Vivete in pace tra voi. |
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos. | 14 Vi esortiamo, fratelli: correggete gli indisciplinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti. |
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos. | 15 Guardatevi dal rendere male per male ad alcuno; ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti. |
16 Vivei sempre contentes. | 16 State sempre lieti, |
17 Orai sem cessar. | 17 pregate incessantemente, |
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo. | 18 in ogni cosa rendete grazie; questa è infatti la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi. |
19 Não extingais o Espírito. | 19 Non spegnete lo Spirito, |
20 Não desprezeis as profecias. | 20 non disprezzate le profezie; |
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom. | 21 esaminate ogni cosa, tenete ciò che è buono. |
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal. | 22 Astenetevi da ogni specie di male.
|
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo! | 23 Il Dio della pace vi santifichi fino alla perfezione, e tutto quello che è vostro, spirito, anima e corpo, si conservi irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo. |
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá. | 24 Colui che vi chiama è fedele e farà tutto questo!
|
25 Irmãos, orai também por nós. | 25 Fratelli, pregate anche per noi.
|
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo. | 26 Salutate tutti i fratelli con il bacio santo. |
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos. | 27 Vi scongiuro, per il Signore, che si legga questa lettera a tutti i fratelli.
|
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco! | 28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. |