1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos. | 1 Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you. |
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite. | 2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief at night. |
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão. | 3 When people are saying, "Peace and security," then sudden disaster comes upon them, like labor pains upon a pregnant woman,and they will not escape. |
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão. | 4 But you, brothers, are not in darkness, for that day to overtake you like a thief. |
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas. | 5 For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness. |
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios. | 6 Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober. |
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite. | 7 Those who sleep go to sleep at night, and those who are drunk get drunk at night. |
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação. | 8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love and the helmet that is hope for salvation. |
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo. | 9 For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ, |
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele. | 10 who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live together with him. |
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis. | 11 Therefore, encourage one another and build one another up, as indeed you do. |
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar. | 12 We ask you, brothers, to respect those who are laboring among you and who are over you in the Lord and who admonish you, |
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós. | 13 and to show esteem for them with special love on account of their work. Be at peace among yourselves. |
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos. | 14 We urge you, brothers, admonish the idle, cheer the fainthearted, support the weak, be patient with all. |
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos. | 15 See that no one returns evil for evil; rather, always seek what is good (both) for each other and for all. |
16 Vivei sempre contentes. | 16 Rejoice always. |
17 Orai sem cessar. | 17 Pray without ceasing. |
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo. | 18 In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus. |
19 Não extingais o Espírito. | 19 Do not quench the Spirit. |
20 Não desprezeis as profecias. | 20 Do not despise prophetic utterances. |
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom. | 21 Test everything; retain what is good. |
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal. | 22 Refrain from every kind of evil. |
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo! | 23 May the God of peace himself make you perfectly holy and may you entirely, spirit, soul, and body, be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ. |
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá. | 24 The one who calls you is faithful, and he will also accomplish it. |
25 Irmãos, orai também por nós. | 25 Brothers, pray for us (too). |
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo. | 26 Greet all the brothers with a holy kiss. |
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos. | 27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brothers. |
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco! | 28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |