1 Não contes com riquezas injustas. Não digas: Tenho o suficiente para viver, pois no dia do castigo e da escuridão, isso de nada te servirá. | 1 Set thy heart upon thy goods; and say not, I have enough for my life. |
2 Quando te sentires forte, não te entregues às cobiças de teu coração. | 2 Follow not thine own mind and thy strength, to walk in the ways of thy heart: |
3 Não digas: Como sou forte! ou: Quem me obrigará a prestar contas dos meus atos?, | 3 And say not, Who shall controul me for my works? for the Lord will surely revenge thy pride. |
4 pois Deus tomará sua vingança. Não digas: Pequei, e o que me aconteceu de mal?, pois o Senhor é lento para castigar (os crimes). | 4 Say not, I have sinned, and what harm hath happened unto me? for the Lord is longsuffering, he will in no wise let thee go. |
5 A propósito de um pecado perdoado, não estejas sem temor, e não acrescentes pecado sobre pecado. | 5 Concerning propitiation, be not without fear to add sin unto sin: |
6 Não digas: A misericórdia do Senhor é grande, ele terá piedade da multidão dos meus pecados, | 6 And say not His mercy is great; he will be pacified for the multitude of my sins: for mercy and wrath come from him, and his indignation resteth upon sinners. |
7 pois piedade e cólera são nele igualmente rápidas, e o seu furor visa aos pecadores. | 7 Make no tarrying to turn to the Lord, and put not off from day to day: for suddenly shall the wrath of the Lord come forth, and in thy security thou shalt be destroyed, and perish in the day of vengeance. |
8 Não demores em te converteres ao Senhor, não adies de dia em dia, | 8 Set not thine heart upon goods unjustly gotten, for they shall not profit thee in the day of calamity. |
9 pois sua cólera virá de repente, e ele te perderá no dia do castigo. | 9 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so doth the sinner that hath a double tongue. |
10 Não te inquietes à procura de riquezas injustas, de nada te servirão no dia do castigo e da escuridão. | 10 Be stedfast in thy understanding; and let thy word be the same. |
11 Não joeires a todos os ventos, não andes por qualquer caminho, pois é assim que se revela o pecador de linguagem dúbia. | 11 Be swift to hear; and let thy life be sincere; and with patience give answer. |
12 Firma-te no caminho do Senhor, na sinceridade de teus sentimentos e teus conhecimentos, nunca te afastes de uma linguagem pacífica e eqüitativa. | 12 If thou hast understanding, answer thy neighbour; if not, lay thy hand upon thy mouth. |
13 Escuta com doçura o que te dizem a fim de compreenderes, darás então uma resposta sábia e apropriada. | 13 Honour and shame is in talk: and the tongue of man is his fall. |
14 Se tiveres inteligência, responde a outrem, senão, põe a mão sobre a tua boca, para que não sejas surpreendido a dizer uma palavra indiscreta, e venhas a te envergonhar dela. | 14 Be not called a whisperer, and lie not in wait with thy tongue: for a foul shame is upon the thief, and an evil condemnation upon the double tongue. |
15 A honra e a consideração acompanham a linguagem do sábio, mas a língua do imprudente é a sua própria ruína. | 15 Be not ignorant of any thing in a great matter or a small. |
16 Não passes por delator, não caias com embaraço nas armadilhas de tua língua, | |
17 pois ao ladrão estão reservados a confusão e o arrependimento, à língua dúbia, uma censura severa; ao delator, ódio, inimizade e infâmia. | |
18 Faze justiça tanto para o pequeno como para o grande. | |