1 Façamos o elogio dos homens ilustres, que são nossos antepassados, em sua linhagem. | 1 Lodiamo li uomini famosi, e li nostri padri nella generazione sua. |
2 O Senhor deu-lhes uma glória abundante, desde o princípio do mundo, por um efeito de sua magnificência. | 2 Molta gloria fece il Signore nella magnifificenza sua nel secolo. |
3 Eles foram soberanos em seus estados, foram homens de grande virtude, dotados de prudência. As predições que anunciaram adquiriram-lhes a dignidade de profetas: | 3 Fece uomini signoreggianti nelle loro signorie, uomini grandi di virtude e di sua prudenza; fece uomini profeti annunzianti la degnitade dei profeti, |
4 eles governaram os povos do seu tempo e, com a firmeza de sua sabedoria, deram instruções muito santas ao povo. | 4 e signoreggianti nel presente popolo; (e per virtude fece uomini di prudenza,) ed espuosono al popolo santissime parole. |
5 Com sua habilidade cultivaram a arte das melodias, publicaram os cânticos das escrituras. | 5 Nella sua perizia trovarono li versi musici, e narrarono per li versi le scritture. |
6 Homens ricos de virtude, que tinham gosto pela beleza, e viviam em paz em suas casas. | 6 E fece uomini ricchi ch' ebbono studio nella virtude della bellezza, e fece uomini pacificanti nelle loro case. |
7 Todos eles adquiriram fama junto de seus contemporâneos, e foram a glória de seu tempo. | 7 Tutti questi nella generazione della gente sua acquistarono gloria (e fama), e nelli suoi dì sono avuti in laude. |
8 Aqueles que deles nasceram deixaram um nome que publica seus louvores. | 8 E coloro che discesono da loro (nati) lasciarono lo nome narrando le loro laude. |
9 Outros há, dos quais não se tem lembrança; pereceram como se nunca tivessem existido. Nasceram, eles e seus filhos, como se não tivessem nascido. | 9 E sono di quelli che non n'è memoria; che perirono, sì come loro non fussono nati; e nati sono e quasi non nati, e i figliuoli loro con essi. |
10 Os primeiros, porém, foram homens de misericórdia; nunca foram esquecidas as obras de sua caridade. | 10 Ma quelli sono uomini di misericordia, le cui pietadi non mancarono. |
11 Na sua posteridade permanecem os seus bens. | 11 E con il seme loro dura la buona ereditade. |
12 Os filhos de seus filhos são uma santa linhagem, e seus descendentes mantêm-se fiéis às alianças. | 12 E la semente dura nelli testamenti de' loro nipoti. |
13 Por causa deles seus filhos permanecem para sempre, e sua posteridade, assim como sua glória, não terá fim. | 13 Eli loro figliuoli per loro permangono infino in sempiterno; il seme loro e la gloria loro non fia abbandonata. |
14 Seus corpos foram sepultados em paz, seu nome vive de século em século. | 14 Li corpi loro sono seppelliti in pace, e la fama loro vive di generazione in generazione. |
15 Proclamem os povos sua sabedoria, e cante a assembléia os seus louvores! | 15 Li popoli narrarono la loro sapienza; e la chiesa annunzia la loro laude. |
16 Henoc agradou a Deus e foi transportado ao paraíso, para excitar as nações à penitência. | 16 Enoc piacque a Dio, e fue trasportato in paradiso, acciò ch' egli dia (nella fine del mondo)` alle genti penitenza. |
17 Noé foi julgado justo e perfeito, e no tempo da ira tornou-se o elo de reconciliação. | 17 Noè fue trovato perfetto e giusto, e nel tempo (del diluvio e) della iracundia fatta è la riconciliazione. |
18 Por isso foram deixados alguns na terra, quando veio o dilúvio. | 18 E però fue lasciato il rimanente della terra, quando fu fatto il diluvio. |
19 Ele foi o depositário das alianças feitas com o mundo, a fim de que ninguém doravante fosse destruído por dilúvio. | 19 Li testamenti del mondo furono posti appresso colui, acciò che per lo diluvio non potessono disfare ogni carne. |
20 Abraão é o pai ilustre de uma infinidade de povos. Ninguém lhe foi igual em glória: guardou a lei do Altíssimo, e fez aliança com ele. | 20 Il grande padre di molte genti fu Abraam, e non fu trovato simile a lui in fama; il quale conservò la legge dell' altissimo Dio, e fu in testamento con lui. |
21 O Senhor marcou essa aliança em sua carne; na provação, mostrou-se fiel. | 21 Nella carne sua fece stare il testamento, e nella tentazione' fu trovato fedele. |
22 Por isso jurou Deus que o havia de glorificar na sua raça, e prometeu que ele cresceria como o pó da terra. | 22 Però giurando gli diede gloria nella gente sua, e che crescesse sì come uno monticello di terra; |
23 Prometeu-lhe que exaltaria sua raça como as estrelas, e que seu quinhão de herança se estenderia de um mar a outro: desde o rio até as extremidades da terra. | 23 e che il seme suo esaltasse sì come le stelle, e che loro ereditassono dall' uno mare all' altro, e dal fiume insino alli termini della terra. |
24 Ele fez o mesmo com Isaac, por causa de seu pai, Abraão. | 24 E in quello medesimo modo fece Iddio ad Isaac, e ad Abraam suo padre. |
25 O Senhor deu-lhe a bênção de todas as nações, e confirmou sua aliança sobre a cabeça de Jacó. | 25 Iddio gli diede la benedizione di tutte le genti; e il testamento suo confermoe sopra il capo di Iacob. |
26 Distinguiu-o com suas bênçãos, deu-lhe a herança, e repartiu-a entre as doze tribos. | 26 E Iddio l'accettoe (Iacob) nelle benedizioni sue, e diedegli la ereditade, e miseli la parte in XII tribù. |
27 Conservou-lhe homens cheios de misericórdia, que encontraram graça aos olhos de toda carne. | 27 E serbogli uomini di misericordia, che trovaron grazia nel conspetto d'ogni carne. |