1 Façamos o elogio dos homens ilustres, que são nossos antepassados, em sua linhagem. | 1 Facciamo ora l'elogio degli uomini illustri, che ci furono padri nella storia; |
2 O Senhor deu-lhes uma glória abundante, desde o princípio do mundo, por um efeito de sua magnificência. | 2 il Signore ha rivelato in loro tanta gloria, la sua grandezza dall'inizio dei secoli. |
3 Eles foram soberanos em seus estados, foram homens de grande virtude, dotados de prudência. As predições que anunciaram adquiriram-lhes a dignidade de profetas: | 3 Alcuni hanno governato i loro regni e sono stati famosi per la loro potenza, altri sono stati consiglieri, capaci per la loro sapienza, ed hanno parlato per virtù profetica. |
4 eles governaram os povos do seu tempo e, com a firmeza de sua sabedoria, deram instruções muito santas ao povo. | 4 Alcuni hanno guidato il popolo coi loro consigli: comprendevano la legge del popolo e avevano parole sagge per la sua istruzione; |
5 Com sua habilidade cultivaram a arte das melodias, publicaram os cânticos das escrituras. | 5 altri hanno composto melodie musicali o hanno scritto racconti poetici; |
6 Homens ricos de virtude, que tinham gosto pela beleza, e viviam em paz em suas casas. | 6 altri sono stati dotati di ricchezza e di forza vivendo in pace nelle loro dimore: |
7 Todos eles adquiriram fama junto de seus contemporâneos, e foram a glória de seu tempo. | 7 tutti sono stati illustri nella loro epoca e hanno parlato per virtù profetica. |
8 Aqueles que deles nasceram deixaram um nome que publica seus louvores. | 8 Di loro alcuni hanno lasciato un nome, perché se ne celebrasse dopo la lode; |
9 Outros há, dos quais não se tem lembrança; pereceram como se nunca tivessem existido. Nasceram, eles e seus filhos, como se não tivessem nascido. | 9 e ci sono quelli di cui non c'è memoria, che sono scomparsi come se non fossero esistiti e sono diventati come quelli non generati, non solo loro, ma anche i loro figli dopo di loro. |
10 Os primeiros, porém, foram homens de misericórdia; nunca foram esquecidas as obras de sua caridade. | 10 Ma non così per questi uomini fedeli, le cui gesta non sono state dimenticate. |
11 Na sua posteridade permanecem os seus bens. | 11 Dal loro ceppo si propaga una preziosa eredità, i loro posteri; |
12 Os filhos de seus filhos são uma santa linhagem, e seus descendentes mantêm-se fiéis às alianças. | 12 la loro discendenza è fedele all'alleanza, questo fanno i loro figli per loro merito. |
13 Por causa deles seus filhos permanecem para sempre, e sua posteridade, assim como sua glória, não terá fim. | 13 La loro discendenza rimane per sempre, la loro gloria non sarà cancellata. |
14 Seus corpos foram sepultados em paz, seu nome vive de século em século. | 14 I loro corpi sono sepolti in pace e il loro nome vive per sempre. |
15 Proclamem os povos sua sabedoria, e cante a assembléia os seus louvores! | 15 Perfino i popoli narreranno la loro sapienza mentre la nostra assemblea ne canterà la lode. |
16 Henoc agradou a Deus e foi transportado ao paraíso, para excitar as nações à penitência. | 16 Enoch piacque al Signore e fu portato in cielo, vero esempio di conversione per le generazioni seguenti. |
17 Noé foi julgado justo e perfeito, e no tempo da ira tornou-se o elo de reconciliação. | 17 Noè fu trovato perfetto e giusto, nel tempo dell'ira servì per la riconciliazione; grazie a lui si salvò un resto sulla terra quando ci fu il diluvio. |
18 Por isso foram deixados alguns na terra, quando veio o dilúvio. | 18 Un'alleanza perpetua fu stabilita con lui, perché nulla perdesse più la vita col diluvio. |
19 Ele foi o depositário das alianças feitas com o mundo, a fim de que ninguém doravante fosse destruído por dilúvio. | 19 Abramo fu padre illustre di molti popoli, la sua gloria fu senza riprovazione. |
20 Abraão é o pai ilustre de uma infinidade de povos. Ninguém lhe foi igual em glória: guardou a lei do Altíssimo, e fez aliança com ele. | 20 Ha osservato la legge dell'Altissimo e stette in alleanza con lui, ponendone il segno nella sua carne; nella prova fu trovato fedele. |
21 O Senhor marcou essa aliança em sua carne; na provação, mostrou-se fiel. | 21 Perciò Dio gli assicurò con giuramento di benedire i popoli con la sua discendenza, di farlo moltiplicare come la polvere della terra e d'innalzare la sua progenie come gli astri, perché la loro eredità fosse da mare a mare e dal fiume sino ai confini della terra. |
22 Por isso jurou Deus que o havia de glorificar na sua raça, e prometeu que ele cresceria como o pó da terra. | 22 Tutto ciò confermò per Isacco in virtù di Abramo suo padre. |
23 Prometeu-lhe que exaltaria sua raça como as estrelas, e que seu quinhão de herança se estenderia de um mar a outro: desde o rio até as extremidades da terra. | 23 La benedizione di tutti gli uomini e l'alleanza ha fatto posare sul capo di Giacobbe; gli ha mantenuto le benedizioni, dandogli la sua eredità divisa nelle varie porzioni per distribuirla alle dodici tribù. |
24 Ele fez o mesmo com Isaac, por causa de seu pai, Abraão. | |
25 O Senhor deu-lhe a bênção de todas as nações, e confirmou sua aliança sobre a cabeça de Jacó. | |
26 Distinguiu-o com suas bênçãos, deu-lhe a herança, e repartiu-a entre as doze tribos. | |
27 Conservou-lhe homens cheios de misericórdia, que encontraram graça aos olhos de toda carne. | |