Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 31


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 As vigílias para enriquecer ressecam a carne, as preocupações que elas trazem tiram o sono.1 Le veglie per arricchire consumano le carni, e le sue ansie tolgono il sonno.
2 A inquietação pelo porvir perturba o sentido. Uma doença grave torna a alma moderada.2 I pensieri dell'avvenire turbano i sensi, e come grave malattia tolgono il sonno.
3 O rico trabalha para juntar riquezas; quando se entrega ao repouso, goza o fruto de seus haveres.3 Il ricco faticò per accumulare ricchezze, e nel suo riposo si sazierà dei suoi beni.
4 O pobre trabalha por não possuir com que viver, e, ao término da vida, tudo lhe falta.4 Il povero lavora per mancanza di sostentamento, e alla fine è privo di tutto.
5 Aquele que ama o ouro não estará isento de pecado; aquele que busca a corrupção será por ela cumulado.5 Chi ama l'oro non sarà senza peccato, e chi ama la corruzione ne sarà ripieno.
6 O ouro abateu a muitos, e seus encantos os perderam.6 Molti sono andati in perdizione a causa dell'oro, e la sua bellezza fu la loro rovina.
7 O ouro é um obstáculo para aqueles que se lhe oferecem em sacrifício; infelizes daqueles que o buscam com ardor: ele fará perecer todos os insensatos.7 Legno d'inciampo è l'oro per quelli che a lui sacrificano: guai a coloro che gli van dietro! Ma per lui periranno tutti gli stolti.
8 Bem-aventurado o rico que foi achado sem mácula, que não correu atrás do ouro, que não colocou sua esperança no dinheiro e nos tesouros!8 Beato il ricco che è trovato senza macchia, che non è andato dietro all'oro, e non ha sperato nel danaro e nei tesori.
9 Quem é esse homem para que o felicitemos? Ele fez prodígios durante sua vida.9 Chi è costui e gli daremo lode? Certo ha fatto maraviglie nella sua vita.
10 Àquele que foi tentado pelo ouro e foi encontrado perfeito, está reservada uma glória eterna: ele podia transgredir a lei e não a violou; ele podia fazer o mal e não o fez.10 Colui che, provato coll'oro, è trovato perfetto avrà gloria eterna: poteva peccare e non peccò, fare del male e non lo fece;
11 Por isso seus bens serão fortalecidos no Senhor, e toda a assembléia dos santos louvará suas esmolas.11 per questo i suoi beni sono resi stabili nel Signore, e le sue elemosine saran celebrate nell'assemblea dei santi.
12 Se estiveres sentado a uma mesa bem abastecida, não comeces abrindo a boca.12 Se tu siedi a tavola splendida, non essere il primo a spalancar la gola verso di essa.
13 Não digas: Que abundância de iguarias há sobre ela!13 Non dire: « C'è molta roba sulla tavola! »
14 Lembra-te de que um olhar maldoso é coisa funesta.14 Ricordati che è funesto l'occhio cattivo.
15 Que coisa há pior que o olho? É por isso que há de se desfazer em lágrimas.15 Quale cosa tra le create è peggior dell'occhio? Perciò per qualunque cosa inonda la faccia di lacrime, se vede.
16 Quando ele olhar, não sejas o primeiro a estender a mão, para que não cores, envergonhado pela tua cobiça.16 Non essere il primo a stendere la mano, chè, contaminato dal l'invidia, tu non abbia ad arrossire.
17 Não comas demasiadamente num banquete.17 Non ti urtare cogli altri nel prender le vivande.
18 Julga os desejos de teu próximo segundo os teus.18 Giudica le cose che riguardano il prossimo da te stesso.
19 Serve-te como um homem sóbrio do que te é apresentado, para que não te tornes odioso, comendo muito.19 Mangia, come uomo frugale, quello che ti metton davanti, se non vuoi, col mangiar molto, restare antipatico.
20 Acaba de comer em primeiro lugar, por decoro, e evita todo excesso, para que não desgostes a ninguém.20 Sii il primo a cessare, per buona creanza, ma evita l'eccesso, per non disgustare.
21 Se tiveres tomado assento em meio de uma sociedade numerosa, não sejas o primeiro a estender a mão21 E se siedi in mezzo a molti, non stender la mano prima di loro, e non essere il primo a chieder da bere.
22 Não é um pouco de vinho suficiente para um homem bem-educado? Assim não terás sono pesado, e não sentirás dor.22 E' piu che sufficiente per un uomo educato un po' di vino; nel dormire non ne avrà disturbi, e non sentirà dolori.
23 A insônia, o mal-estar e as cólicas são o tributo do intemperante.23 L'insonnia, la colica, gli strazi sono per l'uomo intemperante.
24 Para um homem sóbrio, um sono salutar; ele dorme até de manhã e sente-se bem.24 L'uomo parco ha salubre sonno, dorme fino al mattino, e sta bene in sè.
25 Se tiveres sido obrigado a comer demais, levanta-te e vomita; isso te aliviará, e não te exporás à doença.25 Se tu sei stato forzato a mangiare troppo, alzati da tavola e vomita, e ti sentirai meglio, e non attirerai sul tuo corpo malattie.
26 Ouve-me, meu filho, não me desprezes: reconhecerás no fim a veracidade de minhas palavras.26 Figlio, dammi retta, non mi disprezzare, ed a ultimo troverai (vere) le mie parole.
27 Em todas as tuas ações, sê diligente, e nenhuma doença te acometerá.27 In ogni tua azione sii diligente, e non incapperai in alcun malore.
28 Muitos lábios abençoarão aquele que dá refeições com liberalidade; o testemunho prestado à honestidade dele é verídico.28 Chi è splendido nelle vivande è benedetto dalle labbra di molti e la testimonianza resa alla sua generosità è sicura.
29 Toda a cidade resmunga contra aquele que dá de comer com mesquinhez e o testemunho prestado à avareza dele é exato.29 Contro chi è tirchio nel pane mormora la città, e la testimonianza resa alla sua spilorceria è vera.
30 Não incites a beber aquele que ama o vinho, pois o vinho perdeu a muitos.30 I bravi nel bere il vino non li provocare, perchè il vino ne ha fatti morire molti.
31 O fogo põe à prova a dureza do ferro: assim o vinho, bebido em excesso, revela o coração dos orgulhosos.31 Il fuoco prova il duro ferro, così il vino bevuto fino all'ubriachezza fa conoscere il cuore dei superbi.
32 O vinho bebido sobriamente é como uma vida para os homens. Se o beberes moderadamente, serás sóbrio.32 Rende la vita conveniente agli uomini il vino usato con sobrietà: se ne beverai con moderazione, sarai sobrio.
33 Que é a vida do homem a quem falta o vinho?33 Che vita può avere chi sta senza vino?
34 Que coisa tira a vida? A morte.34 Chi priva della vita? La morte.
35 No princípio o vinho foi criado para a alegria não para a embriaguez.35 Il vino fu creato da principio per la gioia, non per l'ubriachezza.
36 O vinho, bebido moderadamente, é a alegria da alma e do coração.36 Rallegra l'anima e il cuore il vino bevuto con moderazione.
37 A sobriedade no beber é a saúde da alma e do corpo.37 E' salute per l'anima e pel corpo il bere con sobrietà.
38 O excesso na bebida causa irritação, cólera e numerosas catástrofes.38 Il molto vino è causa d'irritazioni, d'ira e di molto rovine.
39 O vinho, bebido em demasia, é a aflição da alma.39 E' amarezza per l'anima il vino bevuto in quantità.
40 A embriaguez inspira a ousadia e faz pecar o insensato; abafa as forças e causa feridas.40 L'animosità dell'ubriachezza è una pietra d'inciampo per lo stolto: fa diminuire le forze ed è causa di ferite.
41 Não repreendas o próximo durante uma refeição regada a vinho; não o trates com desprezo enquanto ele se entrega à alegria.41 In un banchetto dove si beve vino non riprendere il prossimo, e non lo disprezzare nella sua allegria.
42 Não lhe faças censuras, não o atormentes, reclamando o que te é devido.42 Non gli dire parole d'ingiuria, e non lo seccare col chiedergli il tuo.