1 As vigílias para enriquecer ressecam a carne, as preocupações que elas trazem tiram o sono. | 1 A gazdagság miatt való virrasztás sorvasztja a testet, és gondja elűzi az álmot. |
2 A inquietação pelo porvir perturba o sentido. Uma doença grave torna a alma moderada. | 2 A megélhetés gondjai lekötik a figyelmet, és mint a súlyos betegség, ébren tartják a lelket. |
3 O rico trabalha para juntar riquezas; quando se entrega ao repouso, goza o fruto de seus haveres. | 3 Fárad a gazdag a vagyon gyűjtésében, de pihenéskor saját javaiból töltekezik. |
4 O pobre trabalha por não possuir com que viver, e, ao término da vida, tudo lhe falta. | 4 Küszködik a szegény élelme fogytán, s a végén nyomorúságra jut. |
5 Aquele que ama o ouro não estará isento de pecado; aquele que busca a corrupção será por ela cumulado. | 5 Nem marad bűn nélkül, aki szereti az aranyat, s aki romlást keres, betelik vele. |
6 O ouro abateu a muitos, e seus encantos os perderam. | 6 Sokan estek el már az arany miatt, és lelték vesztüket a csillogása miatt. |
7 O ouro é um obstáculo para aqueles que se lhe oferecem em sacrifício; infelizes daqueles que o buscam com ardor: ele fará perecer todos os insensatos. | 7 Botlás tuskója az arany azoknak, akik neki hódolnak, jaj azoknak, akik hajszolják! Minden balga tönkremegy miatta. |
8 Bem-aventurado o rico que foi achado sem mácula, que não correu atrás do ouro, que não colocou sua esperança no dinheiro e nos tesouros! | 8 Boldog a gazdag, aki hiba nélkül van, ha nem tévedt meg az arany miatt, és nem bizakodott sem pénzben, sem kincsben! |
9 Quem é esse homem para que o felicitemos? Ele fez prodígios durante sua vida. | 9 Ki az, hogy magasztalhassuk, mert csodát tett életében! |
10 Àquele que foi tentado pelo ouro e foi encontrado perfeito, está reservada uma glória eterna: ele podia transgredir a lei e não a violou; ele podia fazer o mal e não o fez. | 10 Megállta ebben a próbát, és feddhetetlen maradt, legyen a dicsérete örök! Mert véthetett volna, de nem vétett, gonoszt tehetett volna, de nem tett! |
11 Por isso seus bens serão fortalecidos no Senhor, e toda a assembléia dos santos louvará suas esmolas. | 11 Biztonságban vannak ezért javai az Úrnál, s a szentek egész gyülekezete hirdeti alamizsnáit. |
12 Se estiveres sentado a uma mesa bem abastecida, não comeces abrindo a boca. | 12 Ha előkelő asztalánál ülsz, ne nyisd meg nála a szádat elsőként! |
13 Não digas: Que abundância de iguarias há sobre ela! | 13 Ne mondd: »Mennyi minden van rajta!« |
14 Lembra-te de que um olhar maldoso é coisa funesta. | 14 Gondold meg, milyen silány a telhetetlen szem! |
15 Que coisa há pior que o olho? É por isso que há de se desfazer em lágrimas. | 15 Van-e silányabb teremtés a szemnél? Ezért borul könnybe mindenféle okból! Ahová ő néz, |
16 Quando ele olhar, não sejas o primeiro a estender a mão, para que não cores, envergonhado pela tua cobiça. | 16 ne nyúlj oda elsőnek, hogy mohóságtól beszennyezve meg ne szégyenülj. |
17 Não comas demasiadamente num banquete. | 17 Ne tolakodj étkezés közben! |
18 Julga os desejos de teu próximo segundo os teus. | 18 Magadról tudd meg, mi jár társadnak! |
19 Serve-te como um homem sóbrio do que te é apresentado, para que não te tornes odioso, comendo muito. | 19 Mint józan ember, abból egyél, amit eléd raknak, hogy meg ne utáljanak mohóságod miatt. |
20 Acaba de comer em primeiro lugar, por decoro, e evita todo excesso, para que não desgostes a ninguém. | 20 Hagyd abba előbb az illem kedvéért, és ne légy telhetetlen, hogy botrányt ne okozz! |
21 Se tiveres tomado assento em meio de uma sociedade numerosa, não sejas o primeiro a estender a mão | 21 Ha pedig többekkel ülsz együtt, ne nyújtsd ki kezedet előbb, mint mások, és ne akarj inni elsőként! |
22 Não é um pouco de vinho suficiente para um homem bem-educado? Assim não terás sono pesado, e não sentirás dor. | 22 Ugye, az értelmes embernek kevés is elég a borból? Így majd nem szenvedsz tőle alvás közben, és nem érzel fájdalmat. |
23 A insônia, o mal-estar e as cólicas são o tributo do intemperante. | 23 Álmatlanság, epeömlés, csikarás kínozza az oktalan embert. |
24 Para um homem sóbrio, um sono salutar; ele dorme até de manhã e sente-se bem. | 24 A mértékletes ember alvása egészséges, reggelig alszik, és pompásan érzi magát. |
25 Se tiveres sido obrigado a comer demais, levanta-te e vomita; isso te aliviará, e não te exporás à doença. | 25 Ha pedig sok evésre erőltettek, kelj föl, hányd ki, és megkönnyebbülsz, s nem szerzel bajt testednek. |
26 Ouve-me, meu filho, não me desprezes: reconhecerás no fim a veracidade de minhas palavras. | 26 Hallgass rám, fiam, és meg ne vess engem, majd végül megérted szavaimat: |
27 Em todas as tuas ações, sê diligente, e nenhuma doença te acometerá. | 27 Légy minden dolgodban mértékletes, akkor nem ér semmi betegség. |
28 Muitos lábios abençoarão aquele que dá refeições com liberalidade; o testemunho prestado à honestidade dele é verídico. | 28 Aki a vendégségben bőkezű, azt sokak ajka dicséri, és igazának hiteles a bizonysága. |
29 Toda a cidade resmunga contra aquele que dá de comer com mesquinhez e o testemunho prestado à avareza dele é exato. | 29 Aki fukar a vendégségben, azt megrója a város, és fukarságának hiteles a híre! |
30 Não incites a beber aquele que ama o vinho, pois o vinho perdeu a muitos. | 30 Ne hősködjél bor dolgában, mert a bor már sokakat elveszített! |
31 O fogo põe à prova a dureza do ferro: assim o vinho, bebido em excesso, revela o coração dos orgulhosos. | 31 Próbára teszi a tűz a kemény vasat, a részegségig ivott bor is elárulja a dölyfösök szívét. A józansággal ízlelt bor megelégedett élet az embernek, ha mértékkel iszod, józan maradsz. Mit ér az élet annak, aki híjával van a bornak? Mi foszt meg az élettől? A halál! Élvezetre van teremtve a bor kezdettől fogva, de nem részegeskedésre! A mértékkel fogyasztott bor a lélek és a szív öröme, egészség a léleknek és a testnek a mértékletes ital. A mértéktelenül fogyasztott bor izgalmat, haragot és sok romlást okoz. A sok borital a lélek keserűsége. Az ittasság indulata, a megfontolatlan ember sértése elveszi az erőt, és sebeket ejt. Ne fedd meg társadat borozás közben, és ne nézd le őt jókedvében! Ne mondj neki szitokszót, és ne zaklasd követeléssel! |
32 O vinho bebido sobriamente é como uma vida para os homens. Se o beberes moderadamente, serás sóbrio. | |
33 Que é a vida do homem a quem falta o vinho? | |
34 Que coisa tira a vida? A morte. | |
35 No princípio o vinho foi criado para a alegria não para a embriaguez. | |
36 O vinho, bebido moderadamente, é a alegria da alma e do coração. | |
37 A sobriedade no beber é a saúde da alma e do corpo. | |
38 O excesso na bebida causa irritação, cólera e numerosas catástrofes. | |
39 O vinho, bebido em demasia, é a aflição da alma. | |
40 A embriaguez inspira a ousadia e faz pecar o insensato; abafa as forças e causa feridas. | |
41 Não repreendas o próximo durante uma refeição regada a vinho; não o trates com desprezo enquanto ele se entrega à alegria. | |
42 Não lhe faças censuras, não o atormentes, reclamando o que te é devido. | |
| |