Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 18


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 O Eterno tudo criou sem exceção, só o Senhor será considerado justo. Ele é o rei invencível que permanece para sempre.1 He who lives for ever has created the sum of things.
2 Quem será capaz de relatar as suas obras?2 The Lord alone wil be found just.
3 Quem poderá compreender as suas maravilhas?3
4 Quem poderá descrever todo o poder de sua grandeza? Quem empreenderá a explicação de sua misericórdia?4 He has given no one the power to proclaim his works to the end, and who can fathom his magnificentdeeds?
5 Nada há a subtrair, nada a acrescentar às maravilhas de Deus; elas são incompreensíveis.5 Who can assess his magnificent strength, and who can go further and tel al of his mercies?
6 Quando o homem tiver acabado, então estará no começo; e quando cessar a pesquisa, ficará perplexo.6 Nothing can be added to them, nothing subtracted, it is impossible to fathom the marvels of the Lord.
7 Que é o homem, e para que serve? Que mal ou que bem pode ele fazer?7 When someone finishes he is only beginning, and when he stops he is as puzzled as ever.
8 A duração da vida humana é quando muito cem anos. No dia da eternidade esses breves anos serão contados como uma gota de água do mar, como um grão de areia.8 What is a human being, what purpose does he serve? What is good and what is bad for him?
9 É por isso que o Senhor é paciente com os homens, e espalha sobre eles a sua misericórdia.9 The length of his life: a hundred years at most.
10 Ele vê quanto é má a presunção do seu coração, e reconhece que o fim deles é lamentável;10 Like a drop of water from the sea, or a grain of sand, such are these few years compared with eternity.
11 é por isso que ele os trata com toda a doçura, e mostra-lhes o caminho da justiça.11 This is why the Lord is patient with them and pours out his mercy on them.
12 A compaixão de um homem concerne ao seu próximo, mas a misericórdia divina estende-se sobre todo ser vivo.12 He sees and recognises how wretched their end is, and so he makes his forgiveness the greater.
13 Cheio de compaixão, (Deus) ensina os homens, e os repreende como um pastor o faz com o seu rebanho.13 Human compassion extends to neighbours, but the Lord's compassion extends to everyone; rebuking,correcting and teaching, bringing them back as a shepherd brings his flock.
14 Compadece-se daquele que recebe os ensinamentos de sua misericórdia, e do que se apressa a cumprir os seus preceitos.14 He has compassion on those who accept correction, and who fervently search for his judgements.
15 Meu filho, não mistures a repreensão com o benefício, não acrescentes nunca palavras duras e más às tuas dádivas.15 My child, do not temper your favours with blame nor any of your gifts with words that hurt.
16 Porventura o orvalho não refresca o calor ardente? Assim, uma palavra doce vale mais do que um presente.16 Does not dew relieve the heat? In the same way a word is worth more than a gift.
17 A doçura das palavras não prevalece sobre a própria dádiva? Mas uma e outra coisa se encontram no homem justo.17 Why surely, a word is better than a good present, but a generous person is ready with both.
18 O insensato censura com aspereza; a dádiva de um indiscreto resseca os olhos.18 A fool wil offer nothing but insult, and a grudging gift makes the eyes smart.
19 Antes de julgar, procura ser justo; antes de falar, aprende.19 Learn before you speak, take care of yourself before you fal ill.
20 Usa o remédio antes de ficares doente. Interroga-te a ti mesmo antes do juízo, e acharás misericórdia diante de Deus.20 Examine yourself before judgement comes, and on the day of visitation you will be acquitted.
21 Antes da doença, humilha-te, e no tempo da enfermidade mostra o teu proceder.21 Humble yourself before you fall il , repent as soon as the sin is committed.
22 Nada te impeça de orar sempre, e não te envergonhes de progredir na justiça até a morte; pois a recompensa de Deus é eterna.22 Let nothing prevent your discharging a vow in good time, and do not wait till death to set matters right.
23 Antes da oração, prepara a tua alma, e não sejas como um homem que tenta a Deus.23 Prepare yourself before making a vow, and do not be like someone who tempts the Lord.
24 Lembra-te da ira do último dia, e do tempo em que Deus castigará, desviando o rosto.24 Bear in mind the retribution of the last days, the time of vengeance when God averts his face.
25 Lembra-te da pobreza quando estiveres na abundância e das necessidades da indigência no dia da riqueza.25 In a time of plenty remember times of famine, think of poverty and want when you are rich.
26 Entre a manhã e a tarde muda o tempo, e tudo isto acontece num instante aos olhos de Deus.26 The time slips by between dawn and dusk, everything passes quickly for the Lord.
27 Um homem sábio está sempre alerta; nos dias de tentação, se resguarda do pecado.27 The wise wil be cautious in everything, in sinful times wil take care not to offend.
28 Todo homem sagaz reconhece a sabedoria, e presta homenagem àquele que a encontrou.28 Every person of sense recognises wisdom, and wil respect anyone who has found her.
29 Os homens de linguagem sensata procedem também com sabedoria, compreendem a verdade e a justiça, e espalham uma multidão de sentenças e máximas.29 Those who understand sayings have toiled for their wisdom and have poured out accurate maxims.
30 Não te deixes levar por tuas más inclinações, e refreia os teus apetites.30 Do not be governed by your passions, restrain your desires.
31 Se satisfizeres a cobiça de tua alma, ela fará de ti a alegria dos teus inimigos.31 If you al ow yourself to satisfy your desires, this wil make you the laughing-stock of your enemies.
32 Não te comprazas no meio das multidões, mesmo da menores, porque nelas somos constantemente comprometidos.32 Do not indulge in luxurious living, do not get involved in such society.
33 Não te empobreças, pedindo empréstimos para aparentar, quando nada tens na algibeira; isso equivaleria a atentar contra a tua própria vida.33 Do not beggar yourself by banqueting on credit when there is nothing in your pocket.