Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro de Jó 9


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Jó tomou a palavra nestes termos:1 Giobbe prese la parola e disse:
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?2 "Certo, so che è così; come può un uomo essere giusto davanti a Dio?
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.3 Se uno volesse disputare con lui, non gli risponderebbe una volta su mille.
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?4 Chi, saggio di mente e potente per la forza, gli si è opposto ed è rimasto illeso?
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.5 Egli sposta le montagne senza che se ne avvedano e le sconvolge nella sua collera.
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.6 Egli scuote la terra dal suo posto e le sue colonne vacillano.
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.7 Ordina al sole di non sorgere e mette un sigillo alle stelle.
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.8 Egli da solo dispiega i cieli e cammina sulle onde del mare.
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.9 Egli forma l'Orsa e l'Orione, le Pleiadi e le Costellazioni del sud.
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.10 Compie prodigi insondabili e meraviglie senza numero.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.11 Ecco, mi passa vicino e non lo vedo, se ne va, e di lui non mi accorgo.
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?12 Se rapisce qualcosa, chi lo può impedire? Chi può dirgli: "Che cosa fai?".
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.13 Dio non ritira la sua collera, sotto di lui si curvano le legioni di Raab.
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?14 Tanto meno potrei io rispondergli o scegliere argomenti contro di lui.
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.15 Anche se avessi ragione non riceverei risposta, dovrei chiedere grazia al mio avversario.
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;16 Anche se rispondesse al mio appello, non crederei che ha ascoltato la mia voce,
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,17 lui, che mi schiaccia nell'uragano e moltiplica senza ragione le mie ferite.
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.18 Non mi lascia riprendere fiato, anzi mi sazia di amarezze.
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?19 Se si tratta di forza, è lui il vigoroso; se si tratta di giudizio, chi lo farà comparire?
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.20 Anche se fossi innocente, il mio parlare mi condannerebbe; se fossi giusto, mi dichiarerebbe perverso.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.21 Sono innocente? Non lo so neppure io; detesto la mia vita.
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.22 Però è lo stesso, ve lo assicuro, egli fa perire l'innocente e il reo!
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.23 Se una calamità miete vittime in un istante, egli se ne ride della disgrazia degl'innocenti.
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?24 Lascia la terra nel potere dei malvagi, egli vela il volto dei suoi governanti. Se non è lui, chi dunque può essere?
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade25 I miei giorni passano più veloci di un corriere, fuggono senza gustare felicità.
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa26 Scorrono veloci come barche di giunco, come aquila che piomba sulla preda.
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,27 Se dico: "Voglio dimenticare la mia afflizione, cambiare il mio volto ed essere lieto",
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.28 mi spavento per tutte le sofferenze; e poi so che tu non mi assolverai.
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?29 Se sono colpevole, perché affaticarmi invano?
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,30 Anche se mi lavassi con la neve e pulissi le mie mani con la potassa,
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.31 tu mi tufferesti nel fango e le mie vesti mi avrebbero in orrore.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,32 Egli, infatti, non è un uomo come me, cui possa replicare, e che insieme compariamo in giudizio.
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.33 Non c'è un giudice tra noi che ponga la mano su noi due,
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;34 che allontani da me la sua verga, in modo che il suo terrore non mi spaventi.
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.35 Allora potrei parlare senza temerlo; poiché non è così, sono solo con me stesso.