Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Livro de Jó 9


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Jó tomou a palavra nestes termos:1 - Ma Giobbe rispose e disse:
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?2 «Veramente io so che è così, e che l'uomo non può giustificarsi in confronto con Dio;
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.3 se egli volesse contender con lui, non potrebbe rispondergli una volta su mille.
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?4 Sapiente di cuore e gagliardo di forza, chi mai resistè contro lui e rimase tranquillo?
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.5 Sposta egli i monti e non se n'avvedono, e li sconvolge nel furore suo:
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.6 fa traballar la terra dal suo sito, e le colonne di lei ne sono scosse:
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.7 dà un comando al sole ed esso non spunta, e tien racchiuse le stelle quasi sotto un suggello:
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.8 i cieli egli stende da solo, incede sopra i flutti del mare:
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.9 egli ha creato Arturo ed Orionele Pleiadi e le Costellazioni dell'Austro:
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.10 opera egli cose grandi ed incomprensibili, cose mirabili che non hanno numero.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.11 Se egli a me viene, io non lo scorgo, se s'allontana, io non me ne avvedo;
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?12 se di repente interroga, chi potrà rispondergli, ovver chi potrà dirgli: - Perchè fai così? -
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.13 Dio, alla cui ira nessuno può resistere, e sotto cui si curvano coloro che sostengono l'orbe,
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?14 a costui, che grandezza ho io perchè possa rispondergli, e pronunciar le mie parole avanti a lui?
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.15 Al quale, ancor che io avessi qualche ragione, non risponderei, ma come a mio giudice chiederei pietà.
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;16 E pur se mi rispondesse quand'io lo chiamassi [a giudizio], non avrei fiducia che ascolterebbe la mia voce:
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,17 egli invero nella procella mi sfracellerebbe, moltiplicherebbe le mie ferite pur senza ragione.
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.18 Egli non concede al mio spirito di riposarsi, e mi riempie d'amarezze.
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?19 Se si tratta di vigoria, - egli è il fortissimo, se dell'equità di giudizio - nessuno ardirà testimoniare per me.
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.20 Se mi vorrò giustificare, la mia stessa bocca mi condannerà, se mostrarmi innocente, mi convincerà perverso.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.21 Quand'anche io sia perfetto, ciò stesso l'anima mia l'ignorerà, e avrò a disdegno la mia vita.
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.22 Questo solo è ciò ch'io ho detto:Sia l'innocente che l'empio è Lui che li distrugge.
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.23 Se egli flagella, dia la morte all'istante, e delle pene degli innocenti non s'allieti.
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?24 La terra è consegnata in mano al malvagio, il volto dei giudici d'essa egli benda; se non è Lui [che fa ciò], chi è dunque?
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade25 E i miei dì furon veloci più che un corriere, fuggiron via e non videro il bene;
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa26 trascorsero oltre come vascelli di canna, come l'aquila che piomba sulla preda!
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,27 Se io esclamo: - Non voglio parlar più così! -mi stravolge il viso e mi strazia il dolore.
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.28 Io temevo di tutte le mie azioni, sapendo che tu non perdoni a chi manca;
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?29 chè se pur in tal modo io risulto empio, perchè dovrei travagliarmi senza vantaggio?
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,30 Se io mi lavassi con acqua di neve, e le mie mani risplendessero per mondezza,
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.31 nella lordura tu m'intingeresti, sì che m'avessero a schifo i miei stessi abiti.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,32 Egli invero non è un uomo al pari di me, perchè io gli risponda, nè è tale che in giudizio come me possa ascoltarsi;
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.33 non c'è chi possa far da arbitro fra me e lui, e stender la mano su ambedue.
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;34 Ritiri egli da sopra a me il suo flagello, e il suo timore non mi sbigottisca:
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.35 [a tal condizione] parlerei, senza temerlo, poichè intimorito io non posso rispondere.