Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 19


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Chi sgobba ma s'ubriaca non arricchisce, e chi disprezza le piccole perdite presto va in rovina.1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, y el que se descuida en lo pequeño, caerá poco a poco.
2 Il vino e le donne fanno perdere il senno, ma è più pericoloso bazzicare le prostitute.2 Vino y mujeres extravían a los inteligentes, y el que anda con prostitutas es más temerario aún:
3 Putredine e vermi saranno la sua sorte, l'uomo senza scrupoli sarà spiantato.3 la podredumbre y los gusanos se adueñarán de él, y el hombre temerario será extirpado.
4 Chi si fida troppo presto è di cuore leggero, e chi fa il peccato sbaglia a suo danno.4 El que se confía demasiado pronto, es un espíritu frívolo, y el que peca, se perjudica a sí mismo.
5 Chi si rallegra nel male sarà condannato,5 El que se complace en el mal será condenado,
6 e chi odia le chiacchiere evita tanti guai.6 y el que detesta la locuacidad se libra del mal.
7 Non ripetere la parola udita, così non avrai mai danno.7 No repitas jamás lo que has oído, y no perderás nada.
8 Non propagare le cose dell'amico o del nemico, parla solo se il silenzio diventa complicità.8 No se lo digas a nadie, sea amigo o enemigo, y a no ser que incurras en pecado, no lo reveles:
9 Venutolo a sapere, l'altro starà guardingo con te, e quando avrà l'occasione te la farà pagare.9 te escucharían, pero se pondrían en guardia contra ti y, llegado el momento, te odiarían.
10 Se hai sentito una parola, essa muoia con te; sta' tranquillo che non ti scoppierà dentro.10 ¿Has oído algo? Que muera contigo; no tengas miedo, no te hará reventar.
11 Di fronte a un segreto lo stolto ha le doglie, come una donna al momento del parto.11 El necio sufre cuando guarda un secreto, como la parturienta por su criatura.
12 Come freccia conficcata nella carne è il segreto nel petto dello stolto.12 Como una flecha clavada en el muslo es el secreto en el pecho del necio.
13 Con l'amico, verifica la dicerìa sul suo conto, se fosse vera, non continuerà a sbagliare.13 Aclara las cosas con tu amigo: a lo mejor no hizo nada, y si lo hizo, para que no lo vuelva a hacer.
14 Tratta con l'interessato quanto gli si attribuisce, così, se l'ha detto, non lo ripeterà.14 Aclara las cosas con tu prójimo: a lo mejor no dijo nada, y si lo dijo, para que no lo repita.
15 Appura con l'amico quello che spesso è una calunnia, e non credere a tutto quello che senti.15 Aclara las cosas con tu amigo: con frecuencia se calumnia, y no debes fiarte de todo lo que se dice.
16 Si può scivolare, ma senza volerlo, e chi non ha sbagliato con la lingua?16 Se puede cometer un desliz sin querer, ¿y quién no ha pecado con su lengua?
17 Richiama il tuo vicino, prima di minacciarlo, così osserverai la legge dell'Altissimo.17 Aclara las cosas con tu prójimo antes de amenazarlo, y luego da lugar a la Ley del Altísimo.
18 Tutta la sapienza è timore del Signore, e in ogni sapienza c'è la pratica della legge.18 [Comienza por temer al Señor, y él te aceptará; si tienes sabiduría, él te amará.]
19 La conoscenza del male non è sapienza, e non c'è senno nel consiglio dei peccatori.19 [El conocimiento de los mandamientos del Señor es una instrucción que da vida; los que hacen lo que le agrada recogerán los frutos del árbol de la inmortalidad.]
20 C'è un'astuzia che è abominevole e chi manca di sapienza è un dissennato.20 Toda sabiduría es temor del Señor y toda sabiduría entraña la práctica de la Ley.
21 E' meglio il timore del Signore con poca intelligenza che l'eccellere della mente con l'offesa della legge.21 [El servidor que dice a su señor: «No haré lo que te agrada», incluso si después lo hace, irrita a aquel que lo alimenta.]
22 C'è un'astuzia cavillosa e quindi ingiusta, e c'è chi imbroglia ma per ottenere la sentenza giusta.22 No es sabiduría saber hacer el mal y no hay prudencia en el consejo de los pecadores.
23 C'è il malvagio che si mostra piegato dall'afflizione mentre dentro è pieno di menzogna;23 Hay una astucia que resulta abominable, y el que carece de sabiduría es insensato.
24 fingendosi sordo e con la testa bassa, quando non è visto ti scavalcherà;24 Es preferible el poco inteligente que teme al Señor, al muy inteligente que quebranta la Ley.
25 se non ti nuoce per mancanza di forza, alla prima occasione ti farà del male.25 Hay una astucia sutil, pero injusta, y hay quien usa de artimañas para hacer valer su derecho.
26 L'uomo si può riconoscere a prima vista, e chi è saggio da come si presenta.26 Hay un malvado que va encorvado por la tristeza, pero su interior está lleno de falsedad:
27 L'abbigliamento, il sorriso dei denti, il modo d'incedere rivelano il suo tipo.27 se cubre el rostro y aparenta no oír, pero si nadie lo ve, te saca ventaja.
28 Si le falta fuerza para pecar, cuando encuentre una ocasión, te perjudicará.
29 Por la mirada se reconoce a un hombre, y por su aspecto, al hombre sabio.
30 La vestimenta del hombre, su manera de reír y todo su porte revelan lo que él es.