Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 39


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Al maestro di coro. Per Idutun. Salmo. Di Davide.1 Unto the end. A Psalm of David himself.
2 Mi proposi: "Voglio controllare le mie vie per non peccare con la lingua; alla mia bocca voglio mettere un capestro, fino a che l'empio sta dinanzi a me".2 I have waited expectantly for the Lord, and he was attentive to me.
3 Me ne stetti muto, in silenzio; tacqui, ma senza frutto. Il mio dolore s'inasprì; bruciava il mio cuore dentro di me:3 And he heard my prayers and he led me out of the pit of misery and the quagmire. And he stationed my feet upon a rock, and he directed my steps.
4 mentre sospiravo, s'accendeva un fuoco. Allora parlai con la mia lingua:4 And he sent a new canticle into my mouth, a song to our God. Many will see, and they will fear; and they will hope in the Lord.
5 "Fammi conoscere, o Signore, la mia fine, quale sia l'estensione dei miei giorni. Vorrei sapere quanto io sia fragile.5 Blessed is the man whose hope is in the name of the Lord, and who has no respect for vanities and absurd falsehoods.
6 Ecco: in pochi palmi hai fissato i miei giorni, e la durata della mia vita è come un nulla davanti a te. Oh sì, come un soffio è ogni essere umano!6 You have accomplished your many wonders, O Lord my God, and there is no one similar to you in your thoughts. I have announced and I have spoken: they are multiplied beyond number.
7 Oh sì, qual ombra che svanisce è ogni mortale! Oh sì, s'affanna per nulla, accumula ricchezze e non sa chi le avrà in eredità!".7 Sacrifice and oblation, you did not want. But you have perfected ears for me. Holocaust and sin offering, you did not require.
8 Ed ora, cosa potrei attendere, o Signore? Solo in te sta la mia speranza.8 Then I said, “Behold, I draw near.” At the head of the book, it has been written of me:
9 Liberami da tutte le mie colpe; non rendermi un ludibrio per lo stolto.9 that I should do your will. My God, I have willed it. And your law is in the midst of my heart.
10 Taccio; non apro la mia bocca, poiché è opera tua.10 I have announced your justice in a great Church: behold, I will not restrain my lips. O Lord, you have known it.
11 Allontana da me la tua piaga, dalla forza della tua mano io sono finito.11 I have not concealed your justice within my heart. I have spoken your truth and your salvation. I have not concealed your mercy and your truth from a great assembly.
12 Con il castigo per la colpa tu correggi l'uomo, e come la tignola tu corrodi tutto ciò che gli è caro. Oh sì, un soffio è ogni essere umano!12 O Lord, do not take your tender mercies far from me. Your mercy and your truth ever sustain me.
13 Ascolta la mia preghiera, o Signore, porgi l'orecchio al mio grido d'aiuto; davanti alle mie lacrime non restartene muto. Poiché un pellegrino io sono presso di te, un forestiero come tutti i miei padri.13 For evils without number have surrounded me. My iniquities have taken hold of me, and I was not able to see. They have been multiplied beyond the hairs of my head. And my heart has forsaken me.
14 Vòlgiti da me perché io abbia sollievo, prima che me ne vada e non ci sia più.14 Be pleased, O Lord, to rescue me. Look down, O Lord, to help me.
15 Let them together be confounded and awed, who seek after my soul to steal it away. Let them be turned back and be in awe, who wish evils upon me.
16 Let them bear their confusion all at once, who say to me, “Well, well.”
17 Let all who seek you exult and rejoice over you. And let those who love your salvation always say, “May the Lord be magnified.”
18 But I am a beggar and poor. The Lord has been concerned about me. You are my helper and my protector. My God, do not delay.