Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Giobbe prese la parola e disse:1 But Job answered and said,
2 "Ascoltate attentamente le mie parole, e sia questo almeno il conforto che mi date.2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Abbiate pazienza, mentre parlo; e quando avrò parlato, deridetemi pure.3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 Mi lamento forse di un uomo? e dunque non ho motivo di impazientirmi?4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5 Volgetevi a me e stupite, e portatevi la mano alla bocca!5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Quando ci penso, rimango scosso e la mia carne è presa da un brivido.6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Perché vivono felici i malvagi, e, invecchiati, accrescono il loro potere?7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 La loro prole si afferma in loro compagnia e vedono crescere i loro rampolli.8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Le loro case sono sicure, senza pericoli e la verga di Dio non pesa su di loro.9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Il loro toro feconda e non fallisce, la loro vacca figlia e non abortisce.10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Mandano fuori i loro ragazzi come un gregge, e i loro figli si dànno alla danza.11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Cantano al suono di timpani e di cetre e si divertono al suono del flauto.12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Finiscono i loro giorni nel benessere e scendono tranquilli negli inferi.13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
14 Eppure dicevano a Dio: "Allontànati da noi, perché non vogliamo saperne delle tue vie.14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? Che cosa ci giova pregarlo?".15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 Il benessere non è forse nelle loro mani? Il consiglio degli empi è lontano da lui!16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 Quante volte si spegne la lampada dei malvagi e su di essi si abbatte la disgrazia, o l'ira di Dio assegna loro sofferenze,17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
18 e sono come paglia davanti al vento e come pula in balìa della bufera?18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 Riserva Dio il castigo per i suoi figli? Lo faccia pagare a lui stesso, perché impari!19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
20 Che con i suoi occhi veda la sua rovina, e beva la collera dell'Onnipotente!20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Che cosa gl'importa della sua casa dopo la morte, quando è compiuto il numero dei suoi mesi?21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 Si può forse dare lezioni a Dio? E' lui che giudica gli esseri superiori.22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 Uno muore in pieno vigore, del tutto tranquillo e pacifico.23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 I suoi fianchi sono coperti di grasso, e il midollo delle sue ossa è ancora fresco.24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 L'altro muore pieno di amarezza, senza aver goduto la felicità.25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 I due giacciono insieme nella polvere, ricoperti di vermi.26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Sì, conosco i vostri pensieri, e le perfidie che ordite contro di me.27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28 Infatti voi dite: "Dov'è la casa del nobile e dov'è la tenda, dimora dei malvagi?".28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Perché non lo chiedete ai viandanti e non credete alle loro attestazioni?29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 Nel giorno della sventura il malvagio è preservato, nel giorno dell'ira è messo in salvo.30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Chi gli rinfaccia la sua condotta? e di quel che ha fatto chi lo ripaga?31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Quando sarà condotto al cimitero, si veglia sul suo tumulo.32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 Gli sono dolci le zolle del sepolcro, dietro di lui s'avanza tutta la gente, e davanti a lui una folla senza numero.33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34 Perché, dunque, perdervi in consolazioni? Delle vostre risposte non rimane che inganno".34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?