1 Allora Giobbe rispose: | 1 És felelt Jób, és ezt mondta: |
2 "Fino a quando mi tormenterete e mi affliggerete con i vostri discorsi? | 2 »Meddig akarjátok keseríteni lelkemet, és meddig őröltök engem beszéddel? |
3 Sono già dieci volte che mi ingiuriate; non avete vergogna di torturarmi? | 3 Immár tízszer gyaláztok, és nem restelltek nyomorgatni engem. |
4 Anche se fosse vero che ho mancato, su di me ricadrebbe il mio errore. | 4 Hisz ha tévedtem volna is, akkor is csak engem érintene tévedésem. |
5 Se realmente volete prevalere contro di me, rimproverandomi ciò di cui ho vergogna, | 5 Ti azonban hivalkodtok velem szemben, és szememre vetitek gyalázatomat. |
6 sappiate, dunque, che Dio mi ha fatto torto e mi ha impigliato nella sua rete. | 6 Nos tudjátok meg tehát, hogy Isten meg nem érdemelt ítélettel sújtott engem, és vett engem körül ostoraival. |
7 Ecco, se grido contro la violenza, non ricevo risposta; se invoco aiuto, non mi si fa giustizia. | 7 Ha kiáltom, hogy: ‘erőszak’! senki sem hallgat meg engem. Ha jajgatok, nincs aki igazságot tegyen. |
8 Mi ha sbarrato la strada perché non possa passare, sui miei sentieri ha sparso le tenebre. | 8 Elkerítette utamat, és nem mehetek tovább, sötétséget borított ösvényemre. |
9 Mi ha spogliato del mio onore, mi ha tolto il diadema dal capo. | 9 Jóhíremből kivetkőztetett engem, és fejemről levette a koronát. |
10 Mi demolisce da ogni parte e devo andarmene, sradica come un albero la mia speranza. | 10 Megrontott engem körös-körül, és oda vagyok, elvette reményemet, mint a kitépett fáét. |
11 La sua ira si è infiammata contro di me e mi considera come un avversario. | 11 Haragja fellángolt ellenem, és ellenségei közé sorolt engem. |
12 Giungono in massa le sue schiere, si spianano un accesso contro di me e pongono l'assedio intorno alla mia tenda. | 12 Együtt vonultak fel portyázó hadai, rajtam keresztül vették útjukat, és megszállták sátramat körös-körül. |
13 I miei fratelli si sono allontanati da me e i miei conoscenti mi si sono fatti estranei. | 13 Messzire űzte tőlem testvéreimet: akik ismernek engem, elidegenedtek tőlem; |
14 Scomparsi sono i miei parenti e familiari; mi hanno dimenticato gli ospiti di casa. | 14 rokonaim elhagytak, és ismerőseim elfelejtettek; |
15 Le mie ancelle mi trattano come un estraneo, sono un forestiero ai loro occhi. | 15 házam zsellérei és szolgálóim idegennek néznek, jöttment vagyok szemükben; |
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca. | 16 szólítom szolgámat és nem felel, és könyörgésre kell fognom szavamat; |
17 Il mio fiato ripugna a mia moglie; sono diventato fetido per i figli di mia madre. | 17 nőm undorodik a leheletemtől, bűzös vagyok tulajdon gyermekeim előtt; |
18 Anche i monelli mi disprezzano, mi insultano, se provo ad alzarmi. | 18 még a kisgyermekek is megvetnek; ha eltávozom tőlük, leszólnak engem; |
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me. | 19 régi bizalmasaim undorodnak tőlem, s akit legjobban szerettem, ellenem fordult. |
20 Le mie ossa si attaccano alla pelle e alla carne e sono rimasto solo con la pelle dei miei denti. | 20 Húsom fölemésztődött, a bőr csontjaimra tapadt, és ínyem elsorvadt fogaim körül. |
21 Pietà di me, pietà di me, amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito. | 21 Szánjatok meg! Szánjatok meg legalább ti, barátaim! Mert az Úr keze érintett engem. |
22 Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne? | 22 Miért üldöztök engem úgy, mint Isten, és mért nem tudtok betelni húsommal? |
23 Ah, se si scrivessero le mie parole, se si fissassero in un libro; | 23 Bárcsak felírnák szavaimat, vajha könyvbe jegyeznék azokat, |
24 con stilo di ferro e di piombo fossero scolpite per sempre sul sasso! | 24 vas íróvesszővel ólomtáblára, vagy vésővel sziklába metszenék őket! |
25 Io so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere! | 25 Mert tudom, hogy megváltóm él, s a végső napon felkelek a földről; |
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, già senza la mia carne vedrò Dio. | 26 és ismét körülvesz a bőröm, és saját testemben látom meg Istenemet; |
27 Io lo vedrò, io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Le mie viscere si disfanno dentro di me. | 27 én magam látom meg őt, és önnön szemem nézi őt, és nem más! E reményem van eltéve keblemben! |
28 Se dite: "Come lo perseguiteremo, e quale pretesto di processo troveremo in lui?", | 28 Nos, miért mondjátok tehát: ‘Vegyük őt üldözőbe, hadd találjuk meg benne a dolog gyökerét!?’ |
29 temete per voi la spada, perché questi sono delitti di spada, e saprete che esiste un giudizio". | 29 Fussatok a kard éle elől, mert a kard a jogtalanság megtorlója, és tudjátok meg, hogy van ítélet!« |