Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Il Signore disse a Mosè:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me.2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo;3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra;4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia;5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico;6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro.8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca.9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno.11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro;13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte.15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò.16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio.18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità.19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio.20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò.21 in which you will place the testimony that I will give to you.
22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani.22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo.23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola.28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro.29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro.30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato.32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro.33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori:34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro.35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro.36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti.39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte.40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”