1 Il Signore disse a Mosè: | 1 And the LORD spake unto Moses, saying, |
2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me. | 2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering. |
3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo; | 3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, |
4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra; | 4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, |
5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia; | 5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, |
6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico; | 6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, |
7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale. | 7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate. |
8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro. | 8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. |
9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca. | 9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it. |
10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo. | 10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno. | 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. |
12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato. | 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. |
13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro; | 13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. |
14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca. | 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte. | 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. |
16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò. | 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. |
17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo. | 17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. |
18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio. | 18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. |
19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità. | 19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof. |
20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio. | 20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. |
21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò. | 21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. |
22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani. | 22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. |
23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo. | 23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro. | 24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. |
25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini. | 25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. |
26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi. | 26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. |
27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola. | 27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. |
28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola. | 28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro. | 29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them. |
30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro. | 30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway. |
31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori. | 31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. |
32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato. | 32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side: |
33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro. | 33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick. |
34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori: | 34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers. |
35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro. | 35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick. |
36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro. | 36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold. |
37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso. | 37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. |
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro. | 38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. |
39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti. | 39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels. |
40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte. | 40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount. |