1 Samuel 27
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | JERUSALEM |
|---|---|
| 1 And David said in his heart, "I shall now perish one day by the hand of Saul; there is nothing better for me than that I should escape to the land of the Philistines; then Saul will despair of seeking me any longer within the borders of Israel, and I shall escape out of his hand." | 1 David se dit en lui-même: "Un de ces jours, je vais périr par la main de Saül, je n'ai rien de mieuxà faire que de me sauver au pays des Philistins. Saül renoncera à me traquer encore dans tout le territoire d'Israëlet j'échapperai à sa main." |
| 2 So David arose and went over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath. | 2 Donc David se mit en route et passa, avec les 600 hommes qu'il avait, chez Akish, fils de Maok,le roi de Gat. |
| 3 And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, and David with his two wives, Ahino-am of Jezreel, and Abigail of Carmel, Nabal's widow. | 3 David s'établit auprès d'Akish à Gat, lui et ses hommes, chacun avec sa famille, David avec sesdeux femmes, Ahinoam de Yizréel et Abigayil, la femme de Nabal de Karmel. |
| 4 And when it was told Saul that David had fled to Gath, he sought for him no more. | 4 On informa Saül que David s'était enfui à Gat et il cessa de le chercher. |
| 5 Then David said to Achish, "If I have found favor in your eyes, let a place be given me in one of the country towns, that I may dwell there; for why should your servant dwell in the royal city with you?" | 5 David dit à Akish: "Je t'en prie, si j'ai trouvé faveur à tes yeux, qu'on me donne une place dansl'une des villes de l'extérieur, où je puisse résider. Pourquoi ton serviteur demeurerait-il à côté de toi dans la villeroyale?" |
| 6 So that day Achish gave him Ziklag; therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day. | 6 Ce même jour, Akish lui donna Ciqlag. C'est pourquoi Ciqlag a appartenu jusqu'à maintenant auxrois de Juda. |
| 7 And the number of the days that David dwelt in the country of the Philistines was a year and four months. | 7 La durée du séjour que David fit en territoire philistin fut d'un an et quatre mois. |
| 8 Now David and his men went up, and made raids upon the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites; for these were the inhabitants of the land from of old, as far as Shur, to the land of Egypt. | 8 David et ses gens partirent en razzia contre les Geshurites, les Girzites et les Amalécites, cartelles sont les tribus habitant la région qui va de Télam en direction de Shur et jusqu'à la terre d'Egypte. |
| 9 And David smote the land, and left neither man nor woman alive, but took away the sheep, the oxen, the asses, the camels, and the garments, and came back to Achish. | 9 David dévastait le pays et ne laissait en vie ni homme ni femme, il enlevait le petit et le grosbétail, les ânes, les chameaux et les vêtements, puis il revenait et rentrait chez Akish. |
| 10 When Achish asked, "Against whom have you made a raid today?" David would say, "Against the Negeb of Judah," or "Against the Negeb of the Jerahmeelites," or, "Against the Negeb of the Kenites." | 10 Quand Akish demandait: "Où avez-vous fait la razzia aujourd'hui", David répondait que c'étaitcontre le Négeb de Juda ou le Négeb de Yerahméel ou le Négeb des Qénites. |
| 11 And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, thinking, "Lest they should tell about us, and say, So David has done.'" Such was his custom all the while he dwelt in the country of the Philistines. | 11 David ne laissait en vie ni homme ni femme à ramener à Gat, "de peur, se disait-il, qu'ils nefassent des rapports contre nous en disant: Voilà ce que David a fait." Telle fut sa manière d'agir tout le tempsqu'il séjourna en territoire philistin. |
| 12 And Achish trusted David, thinking, "He has made himself utterly abhorred by his people Israel; therefore he shall be my servant always." | 12 Akish avait confiance en David; il se disait: "Il s'est sûrement rendu odieux à Israël son peupleet il sera pour toujours mon serviteur." |