SCRUTATIO

Saturday, 4 July 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

John 5


font
Revised Standard Version Catholic Edition SMITH VAN DYKE
1 After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.1 وبعد هذا كان عيد لليهود فصعد يسوع الى اورشليم.
2 Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, in Hebrew called Beth-zatha, which has five porticoes.2 وفي اورشليم عند باب الضان بركة يقال لها بالعبرانية بيت حسدا لها خمسة اروقة.
3 In these lay a multitude of invalids, blind, lame, paralyzed.3 في هذه كان مضطجعا جمهور كثير من مرضى وعمي وعرج وعسم يتوقعون تحريك الماء.
4 .4 لان ملاكا كان ينزل احيانا في البركة ويحرك الماء. فمن نزل اولا بعد تحريك الماء كان يبرأ من اي مرض اعتراه.
5 One man was there, who had been ill for thirty-eight years.5 وكان هناك انسان به مرض منذ ثمان وثلاثين سنة.
6 When Jesus saw him and knew that he had been lying there a long time, he said to him, "Do you want to be healed?"6 هذا رآه يسوع مضطجعا وعلم ان له زمانا كثيرا فقال له اتريد ان تبرأ.
7 The sick man answered him, "Sir, I have no man to put me into the pool when the water is troubled, and while I am going another steps down before me."7 اجابه المريض يا سيد ليس لي انسان يلقيني في البركة متى تحرك الماء. بل بينما انا آت ينزل قدامي آخر.
8 Jesus said to him, "Rise, take up your pallet, and walk."8 قال له يسوع قم. احمل سريرك وامش.
9 And at once the man was healed, and he took up his pallet and walked. Now that day was the sabbath.9 فحالا برئ الانسان وحمل سريره ومشى. وكان في ذلك اليوم سبت
10 So the Jews said to the man who was cured, "It is the sabbath, it is not lawful for you to carry your pallet."10 فقال اليهود للذي شفي انه سبت. لا يحلّ لك ان تحمل سريرك.
11 But he answered them, "The man who healed me said to me, 'Take up your pallet, and walk.'"11 اجابهم ان الذي ابرأني هو قال لي احمل سريرك وامش.
12 They asked him, "Who is the man who said to you, 'Take up your pallet, and walk'?"12 فسألوه من هو الانسان الذي قال لك احمل سريرك وامش.
13 Now the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had withdrawn, as there was a crowd in the place.13 اما الذي شفي فلم يكن يعلم من هو. لان يسوع اعتزل. اذ كان في الموضع جمع.
14 Afterward, Jesus found him in the temple, and said to him, "See, you are well! Sin no more, that nothing worse befall you."14 بعد ذلك وجده يسوع في الهيكل وقال له ها انت قد برئت. فلا تخطئ ايضا لئلا يكون لك اشرّ.
15 The man went away and told the Jews that it was Jesus who had healed him.15 فمضى الانسان واخبر اليهود ان يسوع هو الذي ابرأه.
16 And this was why the Jews persecuted Jesus, because he did this on the sabbath.16 ولهذا كان اليهود يطردون يسوع ويطلبون ان يقتلوه لانه عمل هذا في سبت.
17 But Jesus answered them, "My Father is working still, and I am working."17 فاجابهم يسوع ابي يعمل حتى الآن وانا اعمل.
18 This was why the Jews sought all the more to kill him, because he not only broke the sabbath but also called God his Father, making himself equal with God.18 فمن اجل هذا كان اليهود يطلبون اكثر ان يقتلوه. لانه لم ينقض السبت فقط بل قال ايضا ان الله ابوه معادلا نفسه بالله
19 Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of his own accord, but only what he sees the Father doing; for whatever he does, that the Son does likewise.19 فاجاب يسوع وقال لهم الحق الحق اقول لكم لا يقدر الابن ان يعمل من نفسه شيئا الا ما ينظر الآب يعمل. لان مهما عمل ذاك فهذا يعمله الابن كذلك.
20 For the Father loves the Son, and shows him all that he himself is doing; and greater works than these will he show him, that you may marvel.20 لان الآب يحب الابن ويريه جميع ما هو يعمله. وسيريه اعمالا اعظم من هذه لتتعجبوا انتم.
21 For as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom he will.21 لانه كما ان الآب يقيم الاموات ويحيي كذلك الابن ايضا يحيي من يشاء.
22 The Father judges no one, but has given all judgment to the Son,22 لان الآب لا يدين احدا بل قد اعطى كل الدينونة للابن.
23 that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.23 لكي يكرم الجميع الابن كما يكرمون الآب. من لا يكرم الابن لا يكرم الآب الذي ارسله
24 Truly, truly, I say to you, he who hears my word and believes him who sent me, has eternal life; he does not come into judgment, but has passed from death to life.24 الحق الحق اقول لكم ان من يسمع كلامي ويؤمن بالذي ارسلني فله حياة ابدية ولا يأتي الى دينونة بل قد انتقل من الموت الى الحياة.
25 "Truly, truly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.25 الحق الحق اقول لكم انه تأتي ساعة وهي الآن حين يسمع الاموات صوت ابن الله والسامعون يحيون.
26 For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself,26 لانه كما ان الآب له حياة في ذاته كذلك اعطى الابن ايضا ان تكون له حياة في ذاته.
27 and has given him authority to execute judgment, because he is the Son of man.27 واعطاه سلطانا ان يدين ايضا لانه ابن الانسان.
28 Do not marvel at this; for the hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice28 لا تتعجبوا من هذا. فانه تأتي ساعة فيها يسمع جميع الذين في القبور صوته.
29 and come forth, those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of judgment.29 فيخرج الذين فعلوا الصالحات الى قيامة الحياة والذين عملوا السيّآت الى قيامة الدينونة.
30 "I can do nothing on my own authority; as I hear, I judge; and my judgment is just, because I seek not my own will but the will of him who sent me.30 انا لا اقدر ان افعل من نفسي شيئا. كما اسمع ادين ودينونتي عادلة لاني لا اطلب مشيئتي بل مشيئة الآب الذي ارسلني
31 If I bear witness to myself, my testimony is not true;31 ان كنت اشهد لنفسي فشهادتي ليست حقا.
32 there is another who bears witness to me, and I know that the testimony which he bears to me is true.32 الذي يشهد لي هو آخر وانا اعلم ان شهادته التي يشهدها لي هي حق.
33 You sent to John, and he has borne witness to the truth.33 انتم ارسلتم الى يوحنا فشهد للحق.
34 Not that the testimony which I receive is from man; but I say this that you may be saved.34 وانا لا اقبل شهادة من انسان. ولكني اقول هذا لتخلصوا انتم.
35 He was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.35 كان هو السراج الموقد المنير وانتم اردتم ان تبتهجوا بنوره ساعة.
36 But the testimony which I have is greater than that of John; for the works which the Father has granted me to accomplish, these very works which I am doing, bear me witness that the Father has sent me.36 واما انا فلي شهادة اعظم من يوحنا. لان الاعمال التي اعطاني الآب لاكمّلها هذه الاعمال بعينها التي انا اعملها هي تشهد لي ان الآب قد ارسلني.
37 And the Father who sent me has himself borne witness to me. His voice you have never heard, his form you have never seen;37 والآب نفسه الذي ارسلني يشهد لي. لم تسمعوا صوته قط ولا ابصرتم هيئته.
38 and you do not have his word abiding in you, for you do not believe him whom he has sent.38 وليست لكم كلمته ثابتة فيكم. لان الذي ارسله هو لستم انتم تؤمنون به.
39 You search the scriptures, because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness to me;39 فتشوا الكتب لانكم تظنون ان لكم فيها حياة ابدية. وهي التي تشهد لي.
40 yet you refuse to come to me that you may have life.40 ولا تريدون ان تأتوا اليّ لتكون لكم حياة
41 I do not receive glory from men.41 مجدا من الناس لست اقبل.
42 But I know that you have not the love of God within you.42 ولكني قد عرفتكم ان ليست لكم محبة الله في انفسكم.
43 I have come in my Father's name, and you do not receive me; if another comes in his own name, him you will receive.43 انا قد أتيت باسم ابي ولستم تقبلونني. ان أتى آخر باسم نفسه فذلك تقبلونه.
44 How can you believe, who receive glory from one another and do not seek the glory that comes from the only God?44 كيف تقدرون ان تؤمنوا وانتم تقبلون مجدا بعضكم من بعض. والمجد الذي من الاله الواحد لستم تطلبونه
45 Do not think that I shall accuse you to the Father; it is Moses who accuses you, on whom you set your hope.45 لا تظنوا اني اشكوكم الى الآب. يوجد الذي يشكوكم وهو موسى الذي عليه رجاؤكم.
46 If you believed Moses, you would believe me, for he wrote of me.46 لانكم لو كنتم تصدقون موسى لكنتم تصدقونني لانه هو كتب عني.
47 But if you do not believe his writings, how will you believe my words?"47 فان كنتم لستم تصدقون كتب ذاك فكيف تصدقون كلامي