SCRUTATIO

Saturday, 4 July 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Mark 7


font
Revised Standard Version Catholic Edition SMITH VAN DYKE
1 Now when the Pharisees gathered together to him, with some of the scribes, who had come from Jerusalem,1 واجتمع اليه الفريسيون وقوم من الكتبة قادمين من اورشليم.
2 they saw that some of his disciples ate with hands defiled, that is, unwashed.2 ولما رأوا بعضا من تلاميذه يأكلون خبزا بايد دنسة اي غير مغسولة لاموا.
3 (For the Pharisees, and all the Jews, do not eat unless they wash their hands, observing the tradition of the elders;3 لان الفريسيين وكل اليهود ان لم يغسلوا ايديهم باعتناء لا يأكلون. متمسكين بتقليد الشيوخ.
4 and when they come from the market place, they do not eat unless they purify themselves; and there are many other traditions which they observe, the washing of cups and pots and vessels of bronze. )4 ومن السوق ان لم يغتسلوا لا يأكلون. واشياء اخرى كثيرة تسلموها للتمسك بها من غسل كؤوس واباريق وآنية نحاس واسرّة.
5 And the Pharisees and the scribes asked him, "Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat with hands defiled?"5 ثم سأله الفريسيون والكتبة لماذا لا يسلك تلاميذك حسب تقليد الشيوخ بل يأكلون خبزا بأيد غير مغسولة.
6 And he said to them, "Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, 'This people honors me with their lips, but their heart is far from me;6 فاجاب وقال لهم حسنا تنبأ اشعياء عنكم انتم المرائين كما هو مكتوب. هذا الشعب يكرمني بشفتيه واما قلبه فمبتعد عني بعيدا.
7 in vain do they worship me, teaching as doctrines the precepts of men.'7 وباطلا يعبدونني وهم يعلمون تعاليم هي وصايا الناس.
8 You leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men."8 لانكم تركتم وصية الله وتتمسكون بتقليد الناس. غسل الاباريق والكؤوس وامورا أخر كثيرة مثل هذه تفعلون.
9 And he said to them, "You have a fine way of rejecting the commandment of God, in order to keep your tradition!9 ثم قال لهم حسنا رفضتم وصية الله لتحفظوا تقليدكم.
10 For Moses said, 'Honor your father and your mother'; and, 'He who speaks evil of father or mother, let him surely die';10 لان موسى قال اكرم اباك وامك. ومن يشتم ابا او اما فليمت موتا.
11 but you say, 'If a man tells his father or his mother, What you would have gained from me is Corban' (that is, given to God) --11 واما انتم فتقولون ان قال انسان لابيه او امه قربان اي هدية هو الذي تنتفع به مني.
12 then you no longer permit him to do anything for his father or mother,12 فلا تدعونه في ما بعد يفعل شيئا لابيه او امه.
13 thus making void the word of God through your tradition which you hand on. And many such things you do."13 مبطلين كلام الله بتقليدكم الذي سلمتموه. وأمورا كثيرة مثل هذه تفعلون
14 And he called the people to him again, and said to them, "Hear me, all of you, and understand:14 ثم دعا كل الجمع وقال لهم اسمعوا مني كلكم وافهموا.
15 there is nothing outside a man which by going into him can defile him; but the things which come out of a man are what defile him."15 ليس شيء من خارج الانسان اذا دخل فيه يقدر ان ينجسه. لكن الاشياء التي تخرج منه هي التي تنجس الانسان.
16 .16 ان كان لاحد اذنان للسمع فليسمع.
17 And when he had entered the house, and left the people, his disciples asked him about the parable.17 ولما دخل من عند الجمع الى البيت سأله تلاميذه عن المثل.
18 And he said to them, "Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a man from outside cannot defile him,18 فقال لهم أفانتم ايضا هكذا غير فاهمين. أما تفهمون ان كل ما يدخل الانسان من خارج لا يقدر ان ينجسه.
19 since it enters, not his heart but his stomach, and so passes on?" (Thus he declared all foods clean.)19 لانه لا يدخل الى قلبه بل الى الجوف ثم يخرج الى الخلاء وذلك يطهر كل الاطعمة.
20 And he said, "What comes out of a man is what defiles a man.20 ثم قال ان الذي يخرج من الانسان ذلك ينجس الانسان.
21 For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, fornication, theft, murder, adultery,21 لانه من الداخل من قلوب الناس تخرج الافكار الشريرة زنى فسق قتل
22 coveting, wickedness, deceit, licentiousness, envy, slander, pride, foolishness.22 سرقة طمع خبث مكر عهارة عين شريرة تجديف كبرياء جهل.
23 All these evil things come from within, and they defile a man."23 جميع هذه الشرور تخرج من الداخل وتنجس الانسان
24 And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon. And he entered a house, and would not have any one know it; yet he could not be hid.24 ثم قام من هناك ومضى الى تخوم صور وصيدا. ودخل بيتا وهو يريد ان لا يعلم احد. فلم يقدر ان يختفي.
25 But immediately a woman, whose little daughter was possessed by an unclean spirit, heard of him, and came and fell down at his feet.25 لان امرأة كان بابنتها روح نجس سمعت به فأتت وخرّت عند قدميه.
26 Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by birth. And she begged him to cast the demon out of her daughter.26 وكانت المرأة اممية وفي جنسها فينيقية سورية. فسألته ان يخرج الشيطان من ابنتها.
27 And he said to her, "Let the children first be fed, for it is not right to take the children's bread and throw it to the dogs."27 واما يسوع فقال لها دعي البنين اولا يشبعون. لانه ليس حسنا ان يؤخذ خبز البنين ويطرح للكلاب.
28 But she answered him, "Yes, Lord; yet even the dogs under the table eat the children's crumbs."28 فاجابت وقالت له نعم يا سيد. والكلاب ايضا تحت المائدة تأكل من فتات البنين.
29 And he said to her, "For this saying you may go your way; the demon has left your daughter."29 فقال لها. لاجل هذه الكلمة اذهبي. قد خرج الشيطان من ابنتك.
30 And she went home, and found the child lying in bed, and the demon gone.30 فذهبت الى بيتها ووجدت الشيطان قد خرج والابنة مطروحة على الفراش
31 Then he returned from the region of Tyre, and went through Sidon to the Sea of Galilee, through the region of the Decapolis.31 ثم خرج ايضا من تخوم صور وصيدا وجاء الى بحر الجليل في وسط حدود المدن العشر.
32 And they brought to him a man who was deaf and had an impediment in his speech; and they besought him to lay his hand upon him.32 وجاءوا اليه بأصم أعقد وطلبوا اليه ان يضع يده عليه.
33 And taking him aside from the multitude privately, he put his fingers into his ears, and he spat and touched his tongue;33 فأخذه من بين الجمع على ناحية ووضع اصابعه في اذنيه وتفل ولمس لسانه.
34 and looking up to heaven, he sighed, and said to him, "Ephphatha," that is, "Be opened."34 ورفع نظره نحو السماء وأنّ وقال له إفّثا. اي انفتح.
35 And his ears were opened, his tongue was released, and he spoke plainly.35 وللوقت انفتحت اذناه وانحل رباط لسانه وتكلم مستقيما.
36 And he charged them to tell no one; but the more he charged them, the more zealously they proclaimed it.36 فاوصاهم ان لا يقولوا لاحد. ولكن على قدر ما اوصاهم كانوا ينادون اكثر كثيرا.
37 And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well; he even makes the deaf hear and the dumb speak."37 وبهتوا الى الغاية قائلين انه عمل كل شيء حسنا. جعل الصم يسمعون والخرس يتكلمون