Jeremiah 35
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 The word which came to Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: | 1 Palavra que foi dirigida pelo Senhor a Jeremias, no tempo de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, a qual dizia: |
| 2 "Go to the house of the Rechabites, and speak with them, and bring them to the house of the LORD, into one of the chambers; then offer them wine to drink." | 2 Vai a casa dos Recabitas e fala-lhes. Introduzi-los-ás na casa do Senhor, numa das salas, e lá lhes darás vinho a beber. |
| 3 So I took Ja-azaniah the son of Jeremiah, son of Habazziniah, and his brothers, and all his sons, and the whole house of the Rechabites. | 3 Então tomei Jesonias, filho de Jeremias, filho de Habsanias, seus irmãos, todos os seus filhos e toda a casa dos Recabitas, |
| 4 I brought them to the house of the LORD into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was near the chamber of the princes, above the chamber of Ma-aseiah the son of Shallum, keeper of the threshold. | 4 e introduzi-os na casa do Senhor, no aposento dos filhos de Hanan, filho de Jegdelias, homem de Deus, que estava junto à câmara dos chefes, por cima do quarto de Maasias, filho de Selun, que era o guarda do vestíbulo. |
| 5 Then I set before the Rechabites pitchers full of wine, and cups; and I said to them, "Drink wine." | 5 Pus diante dos filhos da família dos Recabitas ânforas cheias de vinho e copos, e disse-lhes: Bebei vinho. |
| 6 But they answered, "We will drink no wine, for Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, 'You shall not drink wine, neither you nor your sons for ever; | 6 Eles, porém, responderam: Não beberemos vinho, porque Jonadab, filho de Recab, nosso pai, deu-nos este preceito: Não bebereis jámais vinho nem vós, nem vossos filhos; |
| 7 you shall not build a house; you shall not sow seed; you shall not plant or have a vineyard; but you shall live in tents all your days, that you may live many days in the land where you sojourn.' | 7 não edificareis casa, nem fareis sementeiras, nem plantareis vinhas, nem as possuireis, mas habitareis em cabanas todos os dias da vossa vida, para que vivais muitos dias sobre a face da terra, na qual viveis peregrinando. |
| 8 We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, to drink no wine all our days, ourselves, our wives, our sons, or our daughters, | 8 Temos, pois, obedecido à voz de Jonadab, filho de Recab, nosso pai, em todas as coisas que nos mandou, em não beber vinho em todos os nossos dias, nós e nossas mulheres, nossos filhos e filhas, |
| 9 and not to build houses to dwell in. We have no vineyard or field or seed; | 9 em não edificar casas para nossa morada, em não ter vinhas, nem campos, nem sementeiras. |
| 10 but we have lived in tents, and have obeyed and done all that Jonadab our father commanded us. | 10 Temos habitado sob tendas e temos obedecido em tudo o que nos mandou Jonadab, nosso pai. |
| 11 But when Nebuchadrezzar king of Babylon came up against the land, we said, 'Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans and the army of the Syrians.' So we are living in Jerusalem." | 11 Quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, entrou em nossa terra, dissemos: Vinde e entremos em Jerusalém, para fugir do exército dos Caldeus e para escapar do exército da Síria. E ficamos em Jerusalém. |
| 12 Then the word of the LORD came to Jeremiah: | 12 Então foi dirigida a palavra do Senhor a Jeremias, a qual dizia: |
| 13 "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Go and say to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will you not receive instruction and listen to my words? says the LORD. | 13 Assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Vai e dize aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém: Não recebereis vós a minha admoestação de modo que obedeçais às minhas palavras? - diz o Senhor. |
| 14 The command which Jonadab the son of Rechab gave to his sons, to drink no wine, has been kept; and they drink none to this day, for they have obeyed their father's command. I have spoken to you persistently, but you have not listened to me. | 14 As palavras de Jonadab, filho de Recab, pelas quais mandou a seus filhos que não bebessem vinho, têm sido observadas; não o têm bebido até ao dia de hoje, porque obedeceram ao preceito de seu pai. Porém eu tenho-vos falado, madrugando muito para vos falar, e não me obedecestes. |
| 15 I have sent to you all my servants the prophets, sending them persistently, saying, 'Turn now every one of you from his evil way, and amend your doings, and do not go after other gods to serve them, and then you shall dwell in the land which I gave to you and your fathers.' But you did not incline your ear or listen to me. | 15 Enviei-vos todos os meus servos, os profetas, insistentemente, mandando-os dizer: Converta-se cada um de vós do seu caminho perverso e emende o seu proceder; não ande após os deuses estranhos, nem os adore. Então habitareis na terra que vos dei a vós e a vossos pais. Porém não inclinastes o vosso ouvido, não me ouvistes. |
| 16 The sons of Jonadab the son of Rechab have kept the command which their father gave them, but this people has not obeyed me. | 16 Sim, os filhos de Jonadab, filho de Recab, guardaram com firmeza o preceito que seu pai lhes tinha dado; mas este povo não me tem obedecido! |
| 17 Therefore, thus says the LORD, the God of hosts, the God of Israel: Behold, I am bringing on Judah and all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them; because I have spoken to them and they have not listened, I have called to them and they have not answered." | 17 Pelo que, isto diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei vir sobre Judá e sobre todos os habitantes de Jerusalém todas as calamidades com que os tenho ameaçado: com efeito, tenho-lhes falado, e não ouvem, tenho-os chamado, e não me respondem. |
| 18 But to the house of the Rechabites Jeremiah said, "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Because you have obeyed the command of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done all that he commanded you, | 18 Então Jeremias disse à família dos Recabitas: Assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Porque tendes obedecido ao preceito de Jonadab, vosso pai, guardado todas as suas ordens, feito todas as coisas que vos mandou, |
| 19 therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall never lack a man to stand before me." | 19 portanto, isto diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Não faltará varão da estirpe de Jonadab, filho de Recab, que esteja sempre na minha presença todos os dias. |