Psalms 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | VULGATA |
|---|---|
| 1 O LORD, thou God of vengeance, thou God of vengeance, shine forth! | 1 Laus cantici ipsi David. Venite, exsultemus Domino ; jubilemus Deo salutari nostro ; |
| 2 Rise up, O judge of the earth; render to the proud their deserts! | 2 præoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei : |
| 3 O LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult? | 3 quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos. |
| 4 They pour out their arrogant words, they boast, all the evildoers. | 4 Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitudines montium ipsius sunt ; |
| 5 They crush thy people, O LORD, and afflict thy heritage. | 5 quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus ejus formaverunt. |
| 6 They slay the widow and the sojourner, and murder the fatherless; | 6 Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos : |
| 7 and they say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive." | 7 quia ipse est Dominus Deus noster, et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus. |
| 8 Understand, O dullest of the people! Fools, when will you be wise? | 8 Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra |
| 9 He who planted the ear, does he not hear? He who formed the eye, does he not see? | 9 sicut in irritatione, secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri : probaverunt me, et viderunt opera mea. |
| 10 He who chastens the nations, does he not chastise? He who teaches men knowledge, | 10 Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi : Semper hi errant corde. |
| 11 the LORD, knows the thoughts of man, that they are but a breath. | 11 Et isti non cognoverunt vias meas : ut juravi in ira mea : Si introibunt in requiem meam. |
| 12 Blessed is the man whom thou dost chasten, O LORD, and whom thou dost teach out of thy law | |
| 13 to give him respite from days of trouble, until a pit is dug for the wicked. | |
| 14 For the LORD will not forsake his people; he will not abandon his heritage; | |
| 15 for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it. | |
| 16 Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers? | |
| 17 If the LORD had not been my help, my soul would soon have dwelt in the land of silence. | |
| 18 When I thought, "My foot slips," thy steadfast love, O LORD, held me up. | |
| 19 When the cares of my heart are many, thy consolations cheer my soul. | |
| 20 Can wicked rulers be allied with thee, who frame mischief by statute? | |
| 21 They band together against the life of the righteous, and condemn the innocent to death. | |
| 22 But the LORD has become my stronghold, and my God the rock of my refuge. | |
| 23 He will bring back on them their iniquity and wipe them out for their wickedness; the LORD our God will wipe them out. |