Psalms 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBBIA TINTORI |
|---|---|
| 1 O LORD, thou God of vengeance, thou God of vengeance, shine forth! | 1 (Cantico di lode. Di David). Venite, cantiamo giulivi al Signore, alziamo gridi di gioia a Dio nostro salvatore. |
| 2 Rise up, O judge of the earth; render to the proud their deserts! | 2 Presentiamoci a lui con irmi di ringraziamento, e, salmeggiando, giubiliamo davanti a lui. |
| 3 O LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult? | 3 Perché il Signore è il gran Dio, è il sommo re sopra tutti gli dèi. |
| 4 They pour out their arrogant words, they boast, all the evildoers. | 4 Sono in sua mano tutte le profondità della terra e sue sono le altezze dei monti. |
| 5 They crush thy people, O LORD, and afflict thy heritage. | 5 Suo è il mare: è lui che l'ha fatto, e il continente l'han formato le sue mani. |
| 6 They slay the widow and the sojourner, and murder the fatherless; | 6 Venite, adoriamo, prostriamoci, piangiamo dinanzi al Signore che ci ha creati. |
| 7 and they say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive." | 7 Perchè Egli è il Signore Dio nostro, e noi il popolo da lui nutrito, il gregge da lui guidato. |
| 8 Understand, O dullest of the people! Fools, when will you be wise? | 8 Oggi, se udirete la sua voce, non indurite i vostri cuori, |
| 9 He who planted the ear, does he not hear? He who formed the eye, does he not see? | 9 Come nell'irritazione, nel giorno della tentazione nel deserto, dove mi tentarono i vostri padri, mi misero alla prova e videro le mie opere. |
| 10 He who chastens the nations, does he not chastise? He who teaches men knowledge, | 10 Per quarant'anni rimasi irritato con tal generazione, ed ebbi a dire: « Han sempre il cuore traviato! » |
| 11 the LORD, knows the thoughts of man, that they are but a breath. | 11 Essi non conobbero le mie vie, ond'io giurai nell'ira mia che non entreranno nel mio riposo. |
| 12 Blessed is the man whom thou dost chasten, O LORD, and whom thou dost teach out of thy law | |
| 13 to give him respite from days of trouble, until a pit is dug for the wicked. | |
| 14 For the LORD will not forsake his people; he will not abandon his heritage; | |
| 15 for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it. | |
| 16 Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers? | |
| 17 If the LORD had not been my help, my soul would soon have dwelt in the land of silence. | |
| 18 When I thought, "My foot slips," thy steadfast love, O LORD, held me up. | |
| 19 When the cares of my heart are many, thy consolations cheer my soul. | |
| 20 Can wicked rulers be allied with thee, who frame mischief by statute? | |
| 21 They band together against the life of the righteous, and condemn the innocent to death. | |
| 22 But the LORD has become my stronghold, and my God the rock of my refuge. | |
| 23 He will bring back on them their iniquity and wipe them out for their wickedness; the LORD our God will wipe them out. |