Psalms 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBBIA TINTORI |
|---|---|
| 1 To the choirmaster: according to The Dove on Far-off Terebinths. A Miktam of David, when the Philistines seized him in Gath. Be gracious to me, O God, for men trample upon me; all day long foemen oppress me; | 1 (Per la fine. Non sterminare. Di David. A iscrizione di colonna. Quando, perseguitato da Saul, si rifugiò nella spelonca). |
| 2 my enemies trample upon me all day long, for many fight against me proudly. | 2 Abbi pietà di me, o Dio, abbi pietà di me: che in te confida l'anima mia. Mi rifugio sotto l'ombra delle tue ali, finché non sia passato il male. |
| 3 When I am afraid, I put my trust in thee. | 3 Alzo le grida all'Altissimo Dio, a Dio, mio benefattore. |
| 4 In God, whose word I praise, in God I trust without a fear. What can flesh do to me? | 4 Manderà dal cielo a liberarmi, coprirà di vergogna i miei oppressori. Dio manderà la sua misericordia e la sua fedeltà. |
| 5 All day long they seek to injure my cause; all their thoughts are against me for evil. | 5 E salverà l'anima mia di mezzo ai leoncelli. Dormo agitato. I figli degli uomini! I loro denti son lance e saette, la loro lingua è affilata spada. |
| 6 They band themselves together, they lurk, they watch my steps. As they have waited for my life, | 6 Sii tu esaltato sopra i cieli, o Dio, e brilli sopra tutta la terra la tua gloria. |
| 7 so recompense them for their crime; in wrath cast down the peoples, O God! | 7 Tesero un laccio ai miei piedi, vi fecero piegare l'anima mia. Scavaron davanti a me una fossa, e ci son caduti dentro. |
| 8 Thou hast kept count of my tossings; put thou my tears in thy bottle! Are they not in thy book? | 8 Il mio cuore è preparato, o Dio, il mio cuore è preparato: canterò e salmeggerò. |
| 9 Then my enemies will be turned back in the day when I call. This I know, that God is for me. | 9 Sorgi, o mia gloria, sorgi, o arpa, o cetra: vo' levarmi all'aurora. |
| 10 In God, whose word I praise, in the LORD, whose word I praise, | 10 Vo celebrarti fra i popoli, o Signore, inneggiare a te fra le nazioni; |
| 11 in God I trust without a fear. What can man do to me? | 11 Perchè si innalza fino ai cieli la tua misericordia, e la tua fedeltà fino alle nubi. |
| 12 My vows to thee I must perform, O God; I will render thank offerings to thee. | 12 Sii esaltato sopra i cieli, o Dio, e brilli su tutta la terra la tua gloria. |
| 13 For thou hast delivered my soul from death, yea, my feet from falling, that I may walk before God in the light of life. |