Psalms 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBBIA RICCIOTTI |
|---|---|
| 1 To the choirmaster: according to The Dove on Far-off Terebinths. A Miktam of David, when the Philistines seized him in Gath. Be gracious to me, O God, for men trample upon me; all day long foemen oppress me; | 1 - Al corifeo; [sull'aria]: «Non mandare in malora!». Ode. Di David, quando se ne fuggì lontano da Saul in una spelonca. |
| 2 my enemies trample upon me all day long, for many fight against me proudly. | 2 Abbi pietà di me, o Dio, abbi pietà di me, perchè in te confida l'anima mia, e all'ombra delle tue ali io mi rifugio, sino a che passi la calamità. |
| 3 When I am afraid, I put my trust in thee. | 3 Io grido a Dio, all'Altissimo, al Dio che mi benefica. |
| 4 In God, whose word I praise, in God I trust without a fear. What can flesh do to me? | 4 Egli manderà dal cielo [il suo aiuto] e mi libereràe abbandonerà al vituperio i miei oppressori. Iddio manderà giù il suo favore e la sua fedeltà, |
| 5 All day long they seek to injure my cause; all their thoughts are against me for evil. | 5 e strapperà l'anima mia di mezzo a' giovani leoni. Mi addormento [benchè] turbato![Mi trovo tra] uomini i cui denti son lance e frecce e la loro lingua una spada affidata. |
| 6 They band themselves together, they lurk, they watch my steps. As they have waited for my life, | 6 Sii esaltato al di sopra de' cieli, o Dio, e per tutta la terra [si spanda] la tua gloria. |
| 7 so recompense them for their crime; in wrath cast down the peoples, O God! | 7 Un laccio avevan teso a' miei piedi, e avevan curvato l'anima mia. Avevan scavato una fossa davanti a me, e ci son caduti dentro! |
| 8 Thou hast kept count of my tossings; put thou my tears in thy bottle! Are they not in thy book? | 8 Pronto è il mio cuore, o Dio, pronto è il mio cuore; canterò e inneggerò: |
| 9 Then my enemies will be turned back in the day when I call. This I know, that God is for me. | 9 Sorgi gloria mia!sorgi arpa e cetra! Vo' destarmi all'aurora. |
| 10 In God, whose word I praise, in the LORD, whose word I praise, | 10 Ti celebrerò tra i popoli, o Signore, e inneggerò a te tra le genti. |
| 11 in God I trust without a fear. What can man do to me? | 11 Perchè s'inalza sino al cielo la tua misericordia, e sino alle nubi la tua fedeltà. |
| 12 My vows to thee I must perform, O God; I will render thank offerings to thee. | 12 Sii esaltato al di sopra de' cieli, o Dio, e su tutta la terra [si spanda] la tua gloria. |
| 13 For thou hast delivered my soul from death, yea, my feet from falling, that I may walk before God in the light of life. |